Это он мог сказать без опаски, потому что репутация Сади была не из лучших. Гамон почувствовал некоторое облегчение, заметив, что в глазах Зафури вспыхнул довольный огонек.
— Это верно, — сказал он. — Куда ты направляешься, Хай? — спросил он капитана парусника.
— Я направляюсь в горы, шейх, — ответил капитан, поглаживая бороду.
— В таком случае тебе предстоит нелегкий путь, — многозначительно заметил Эль–Зафури. — У тебя есть пленник?
Капитан кивнул головой.
— Мне рассказали об этом мои люди. Они говорят, что он умрет. Я думаю, что это самый лучший выход для него и для вас. Когда человек засыпает навеки, он не может никому причинить вреда, и он счастлив. Я приду на заседание твоего суда.
Ральф был не прочь также присутствовать на суде, но он двое суток не сомкнул глаз и поэтому решил прилечь отдохнуть. Прилег и тут же погрузился в крепкий сон.
Суд должен был состояться час спустя после захода солнца. Предстояло зрелище, бывшее в новинку даже Эль–Зафури. Люди выстроились шпалерами, образовав узкий проход, через который должен был пробежать пленник. Если ему удавалось добежать до конца шеренги и ускользнуть там от двух людей, вооруженных мечами, то пленнику даровалась жизнь. Джемс знал об этом старом обычае, служившем для расправы с врагами и политическими противниками, и отдавал себе отчет в том, что надежды на спасение нет, и что ему, прежде чем удастся добежать до конца шеренги, предстоит вынести множество палочных ударов, потому что каждый, стоявший в строю, был вооружен деревянной палкой.
Ему принесли воды и овощей.
— Беги скорее и будешь счастлив! — сказал один из шеренги и с удивлением услышал, что Джемс заговорил по–арабски, ответив известной поговоркой:
— Правосудие быстрее птицы и страшнее льва.
— Ты говоришь на языке Аллаха? — удивился араб. — В таком случае скажи несколько добрых слов Аллаху обо мне. Ты предстанешь перед ним уже сегодня.
Затем они отвели его к своему предводителю, восседавшему на шелковом коврике.
— Жизнь за жизнь, смерть за смерть. Кто убил — да умрет!
— Запомни, что ты сказал! — воскликнул Джемс.
Зафури, сидевший радом с предводителем арабов на коврике, пристально взглянул на Джемса.
Предводителю подали чашу с водой, и он торжественно, в знак своей невинности, умыл перед осужденным руки.
— Слушай меня, человек без имени, — продолжал Джемс по–арабски. — Моя смерть не останется тайной, и ты поплатишься за нее. Тебя повесят на базарной площади, и твоя душа попадет в ад, — и мы там встретимся…
— Уведите его! — прохрипел араб.
— Нет, оставьте его здесь!