— Но…
— Моя милая, ты больше не должна беспокоиться. Тебе в ближайшем времени придется преодолеть еще очень много тяжелого, но ты должна бодро глядеть на будущее не только ради себя и твоей матери, но также и ради меня,
— нежно добавил он.
Несмотря на всю тяжесть своего положения, она улыбнулась ему со взглядом, полным любви.
— Но ты предполагаешь нечто, как факт?
— Что ты думаешь? — спросил он изумленно.
— Ты думаешь, — она покраснела до корней волос, — что я люблю тебя и выйду за тебя замуж?
— Да, я думаю это, — медленно ответил Тарлинг, — Может быть, это с моей стороны было только тщеславием, что я уверил себя в этом?
— Может быть, это было верным чувством, — сказала она и крепко сжала его локоть.
— Но сейчас я должен доставить тебя к твоей матери. Дорога показалась ему на редкость короткой, хотя они шли очень медленно. Счастье казалось ему невероятным.
как сон.
У Одетты был ключ к воротам парка, и они вошли.
— Твоя мать знает о том, что ты сегодня в Гертфорде?
— вдруг спросил он.
— Да, я была сегодня у ней прежде, чем последовала за тобой.
— Она знает…
У него не хватило духу закончить фразу.
— Нет, — сказала Одетта, — она не знает. И если бы она узнала, то ее сердце не выдержало бы ужасающей правды. Она любит Мильбурга. Он всегда очень предупредительно и внимательно относится к ней, и она любит его так сильно, что верит слепо всем его объяснениям насчет таинственности его прихода и ухода. В ее сердце еще никогда не зарождалось ни малейшего подозрения.
Они пришли к тому месту, где он поднял кожаный портфель. Дом был погружен в темноту, и нигде нельзя было заметить света.
— Мы пройдем через дверь под колоннадой. По этой дороге всегда приходит мистер Мильбург. У тебя есть лампочка?