Последние слова были сказаны другим тоном. Он объяснил ее ошибку терпеливо, что было несвойственно ему. Эльза знала, что бессмысленно было спорить по телефону.
— Простите, что я оторвала вас от сна, — сказала она.
— Вы боитесь?
Может быть, она вообразила послышавшуюся ей в его голосе нотку тревоги и беспокойства?
— Нет, я была поражена…
Новая пауза.
— Мистер Тарн знает об этом?
— Нет, он спит. Я не разбудила его, если только не разбужу сейчас. Простите, что потревожила вас. Спокойной ночи…
— Погодите! — сказал он резко. — Вы уверены, что не боитесь?
— Конечно, не боюсь, — ответила она с улыбкой, вспомнив утренний разговор.
Ей показалось, что она услыхала в ответ тихий смех. Но, очевидно, это ей только показалось, так как в голосе его не было никакого смеха, когда он сказал со своей обычной резкостью:
— Спокойной ночи! Идите в постель.
«Как это похоже на него — закончить этот странный разговор властным приказанием!» — подумала Эльза, вешая трубку. В эту минуту в комнату вошел, запахивая на себе старый халат, Морис Тарн.
— Что случилось? — хрипло спросил мистер Тарн. — Почему ты у телефона в такой час? С кем ты говорила?
— Я говорила с майором Эмери.
— С Эмери?! — вскричал Тарн. — С майором Эмери! Что ты ему говорила?
Он был напуган и в волнении так крепко схватил ее за руку, что она вскрикнула.
— Извини, — пробормотал он. — В чем дело, Эльза?
— Я просто сообщила майору Эмери, что один его приятель пытался сегодня ночью залезть в мое окно.
Тарн сначала не мог понять, о чем она говорит.