Светлый фон

Я открыл холодильник. Обычно Спайк в таких случаях тотчас подбегает, садится, ждет, когда его угостят. На этот раз он лишь приоткрыл глаз, посмотрел на меня с таким видом, будто я его обманул, и снова захрапел.

Пожевав кукурузные хлопья, я приготовил кружку растворимого кофе и выпил половину, пытаясь побороть холод. За окном кухни синела ночь. Вдалеке черным маревом колыхалась листва деревьев. Я взглянул на часы. До рассвета сорок минут. Захватив кружку, я вернулся в кабинет.

Опять пора на поединок, мистер Дон-Кихот.

Я сел за стол. Через десять минут я наконец увидел это, ругая себя последними словами за то, что не сделал этого раньше.

Примечание, сделанное сотрудником полиции Сиэттла, первым прибывшим на место убийства Мариссы Бонпейн. Детектива Роберта Элиаса вызвали люди, обнаружившие труп.

Мелкий шрифт в самом низу страницы, ссылка на примечание.

Ничем не примечательная строчка, немудрено, что я ее пропустил, — Делавэр, никаких отговорок! Сейчас эти слова бросились мне в глаза.

Элиас записал:

Жертва была обнаружена случайным прохожим, выгуливавшим свою собаку (см. прим. 45).

Жертва была обнаружена случайным прохожим, выгуливавшим свою собаку (см. прим. 45).

Жертва была обнаружена случайным прохожим, выгуливавшим свою собаку (см. прим. 45).

Я открыл дело Бонпейн на последней странице, где дотошный детектив Элиас привел больше трехсот примечаний.

Примечание номер 45.

Прохожий: турист из Мичигана. Мистер Феррис Грант.

Прохожий: турист из Мичигана. Мистер Феррис Грант.

Прохожий: турист из Мичигана. Мистер Феррис Грант.

Примечание номер 46.

адрес и номер телефона в городе Флинт, штат Мичиган.

адрес и номер телефона в городе Флинт, штат Мичиган.

адрес и номер телефона в городе Флинт, штат Мичиган.