— Отставить, — сказал Суер. — Придется, видимо, бодаться с ним всеми нашими мачтами.
Устрашительный рог дорос тем временем до нашего фрегата и завис над палубой, беспокойно оглядываясь.
Матрос Вампиров подвесил на него гирлянду сарделек, но рог недовольно стряхнул их. Он явно искал чего-то другого.
— Мадам Френкелью не насытился, — сказал Пахомыч.
Тут снова мы вывели нашу несчастную мадам, развернули ее, и грандиозный новейший рог удовлетворенно хмыкнул, улегся между реторт безумия и успокоился.
Это была, поверьте, редкая картина, и мы очень удивлялись, как рог, произрастающий на носу прибрежного животного, пересекая океан, очутился на грудях с нашего фрегата.
— Это закон чувства, — задумчиво сказал сэр Суер-Выер. — Как порой любопытно наблюдать такие законы в действии… Но — понаблюдали и надо плыть дальше. Бодаться мачтами нам некогда, — поступим просто: закутаем мадам.
Мы закутали мадам, и рог сразу потерял ориентиры.
Разочарованно помыкался он над палубой, попугал адмирала Мордасова и, подцепив-таки гирлянду сарделек, всосался обратно на остров.
А тот первый отрубленный рог мы отполировали, трубили в него по праздникам, призывая команду к бражке, а потом продали за бутылку джина какому-то грузчику из Одессы.
Глава двадцать восьмая Остров Большого Вна
Глава двадцать восьмая
Остров Большого Вна
Это был единственный остров, на который сэр Суер-Выер решил не сходить.
— Останусь на борту, — твердил он.
— В чем дело, кэп? — спрашивали мы с лоцманом. — Все-таки это не полагается. Открывать остров без вас как-то неудобно.
— Ничего страшного. Откроете один остров без меня.
— Но нам важно знать причины, — настаивал лоцман. — В чем причина вашего несхода на берег?
— Причины личного порядка, — отвечал Суер. — Не могу. С этого острова пахнет.
Мы принюхались, но никакого запаха не ощутили.