Его разбудил голоса невидимых существ.
— Я стою шесть шиллингов и шесть пенсов, — пропищал тонкий голосок; так могла бы говорить игрушечная флейта, каким-то чудом получившая способность разговаривать.
— То же самое сойдет и для меня, когда я вернусь, — сказал кто-то басом.
— А мне очень обрадуется маленькая девочка, — просвистела флейта за сорок пенсов.
— Вот это правильно! — добродушно буркнул бас.
— Ах, я туалетная бумага, меня зовут Мета, я из Нюрнберга.
Бас промолчал; послышался шорох сминаемой бумаги.
Капитан Бюрк в несколько прыжков взлетел на полуют.
Вдали лунный серп склонялся над готовыми к жатве синевато-зелеными волнами, стая бонит расчерчивала поверхность океана светящимися полосами, а у самого горизонта луч прожектора упорно преследовал раздутые паруса какого-то двухмачтового судна.
— Ах, Мета! — позвенел китайский колокольчик.
Вахтенный дремал, прислонившись к стволу зенитки.
Бюрк поднял голову и увидел торжественный силуэт альбатроса; он глубоко вздохнул, но большая птица испустила скрежещущий крик, и отвратительная дрожь только что пережитого кошмара пробежала по телу моряка.
— Глупости все это, — пробормотал он.
Судно резко наклонилось из-за неверного движения руля, волна соленой воды хлестнула Бюрка по щеке.
Он дернулся от неожиданности и отвращения, потому что в его сознании промелькнул отвратительный образ: образ трупа, плюющего ему в лицо.
Жуткие жертвы океана, сведшие счеты с бездной, какие Бюрку приходилось видеть на илистых пляжах, с изъеденной плотью пустыми глазами и белыми зубами, беззвучно смеющимися над звездами.
Он поспешно вернулся в свою каюту.
Зеркало, встроенное в перегородку, вернуло ему настолько искаженный образ, что он закрыл глаза. Потом выругался и снова принялся рыться в своих вещах.
Но едва виски с громким бульканьем полилось ему в глотку, как необычные звуки заполнили каюту.
Это было быстрое, частое постукивание.