— Нельзя допускать этого! Сговоримся, как поступить.
— Хорошо. Но только можно ли положиться на скромность нашей любезной хозяйки?
— Я ухожу в кухню, мистер Билл, — сказала она обиженно. — Блэкфут, вы здесь дома. Распорядитесь угощением.
— Прежде всего, — спросил Билл, проглотив рюмку рома, — скажи мне, все ли благополучно на острове?
— Все отлично, но хорошо, что ты прибыл, потому что завтра у нас большое собрание и будут решаться важные дела. Келли подозревает, что нам грозит опасность, и считает необходимым купить пароход. Будут рассуждать еще о многом. Но нам то надо решить насчет хозяина твоей барки. Купить мне его груз?
— Что за вздор! Покупатели у него найдутся и без тебя, все дело в том, чтобы удержать его от продажи здесь, в Елене.
— Ты меня не понял, если я закуплю у него товар тут, то лишь с условием доставить мне его на место, в Монтгомери-Пойнт.
— Вот это дело! Знаешь что? Устроим еще лучше: скажи, что ты из Виктории, это даст нам предлог идти, оставляя номер 61 справа, а не слева, как сказано в «Речном указателе». Ты будешь всячески поносить Монтгомери-Пойнт, это понравится старику, он подумает, что я его хотел надуть, и уж никак не догадается, что мы с тобой заодно. Он меня уже и так ненавидит, без всякой видимой причины, инстинктивно. Есть за что, это правда, а скоро и еще повод появится!
— Есть за что, говоришь?
— Есть, да что рассказывать? Подержать язык за зубами никогда не вредно, а болтовня часто выходит боком. Скажу только, что я благодарен теперь этому шраму, который меня не красит. Благодаря ему, мистер Том меня не узнает… Но вот и красавица наша! Вы все еще сердиты? Я был зол, когда пришел, но Блэкфут вернул мне хорошее расположение духа.
Миссис Бредфорд долго не сердилась на тех, кто мог быть ей полезен, она ответила очень приветливо:
— Чего сердиться попусту! Вы были невежливы, но это не от злости. А не мешало бы вам побриться, что за бородища у вас! В самом деле, Билл, ты и так-то не слишком красив, чтобы приходилось палкой девушек отгонять, а теперь на кого ты похож? Мой покойник всегда говорил: «Луиза, бывают такие лица…»
— Дорогая миссис Бредфорд, — прервал ее Блэкфут, — нельзя ли закончить наше дело. Я жду уже целый час, мне пора, Биллу тоже некогда. Давайте скорее.
— Какой торопливый! — проворчала она, выдвигая ящик комода и роясь под кучей белья. — Вот, получайте… Берите, кровопийца, ненасытный человек, забирайте последнее у бедной вдовы!
С этими словами она вытащила из тайного хранилища несколько банковских билетов и бросила их Блэкфуту.