Светлый фон

Момулла какое-то время сидел молча, не сводя глаз с Гаста, потом поднялся.

– Ты большой обманщик, – сказал он. – Если к завтрашнему дню ты не соберешься везти нас, у тебя не будет новой возможности лгать. Я слышал, что два человека собираются воткнуть тебе нож в бок, если ты и дальше будешь держать нас в этой дыре.

– Иди и спроси у Кай Шаня, есть на кораблях радио или нет, – парировал Гаст. – Он скажет тебе, что такая штука существует и суда могут переговариваться друг с другом на расстоянии сотен миль. А тем двоим, что намереваются меня убить, передай: если они это сделают, то никогда не получат свою часть добычи. Ведь только я смогу доставить вас в целости и сохранности в любой порт.

И Момулла действительно пошел к Кай Шаню, чтобы спросить у него, существует ли такое устройство, как радио, при помощи которого можно вести переговоры между кораблями, находящимися на большом расстоянии друг от друга. Кай Шань ответил, что так оно и есть.

Момулла был озадачен, но все же хотел покинуть остров и поискать удачи в открытом море, вместо того чтобы продолжать вести монотонный образ жизни в лагере.

– Если бы был кто-то еще, умеющий управлять судном! – посетовал Кай Шань.

В этот день Момулла отправился на охоту с двумя другими маори. Они охотились, уйдя недалеко на юг от лагеря, когда внезапно услышали шум чьих-то голосов в джунглях.

Зная, что никто из команды судна не покидал лагерь до них, и пребывая в полной уверенности, что остров необитаем, они совсем было впали в панику, решив, что это призраки – возможно, убитых в ходе мятежа на «Каури» офицеров и матросов.

Но Момулла был скорее любопытным, чем суеверным, поэтому он подавил в себе первое побуждение бежать подальше от всего сверхъестественного.

Показав жестом остальным, чтобы они следовали его примеру, он опустился на землю и, помогая себе локтями и коленями, трепеща от страха, осторожно пополз вперед через джунгли, туда, откуда доносились голоса невидимых пришельцев.

Вскоре он остановился на краю маленькой поляны, где глубоко вздохнул с облегчением, поскольку увидел прямо перед собой двух мужчин из плоти и крови, сидящих на поваленном дереве, что-то оживленно обсуждая.

Один из них был Шнейдер, помощник капитана «Кинкейда», второй – моряк по фамилии Шмидт.

– Думаю, нам это по силам, Шмидт, – сказал Шнейдер. – Хорошую пирогу не так уж трудно построить, а втроем мы за день догребем до материка, если ветер будет дуть в нужном направлении и море окажется достаточно спокойным. Нам нет нужды ждать, пока матросы построят достаточно большую лодку, которая могла бы забрать всех. Люди больны, и им до чертиков надоело вкалывать целыми днями как рабы. Спасать англичанина – не наше дело. Я так скажу: пусть он сам о себе позаботится. – Шнейдер ненадолго прервал свою речь, а потом, пристально глядя на своего слушателя, чтобы понять воздействие на него своих слов, продолжил: – Но мы можем взять с собой женщину. Было бы стыдно оставлять этот лакомый кусочек в такой забытой богом дыре, как этот остров.