Светлый фон

 

— Здорово! Откуда ты берешь слова, Гай? Никогда не думал, что услышу Ивика на нашей корявой — до тебя, мой Гай, корявой! — латыни! При свидетелях говорю — как только ты начнешь писать свое, собственное, наша поэзия станет выше на целую голову — и шире на два крыла!

Ух, завернул Марк Туллий. Гай даже покраснел, бедняга, А что Кар скажет? Ведь тоже улыбался?

— Ты хороший поэт, Гай. Может, самый лучший из всех нас, но извини, это все чепуха! Лозы виноградные распускаются, понимаешь, душа колышется, Эрос, Киприда, амурчики-бутончики... Бред умственно расслабленных греков, красота ради красоты, досуг мужеложцев! Поэт — это голос Свыше. Он излагает стихами то, что невозможно сказать прозой. Пророк! А ты... Понимаю, это перевод, но греки... Вавилонян переводил бы, что ли, или индусов. Говорят, у них есть потрясающая поэма про великую битву на поле Куру, изменившую судьбу мира. «Сад дев необорванный»... И не стыдно?

Ну вот! И зачем я этого извращенца спасала, из царства Плутона за уши вытягивала?

— Это тебе должно быть стыдно, Кар! Сам что пишешь? Наставление по птицеводству гекзаметром? Гай, выкинь его в окно, я разрешаю!

Кто это сказал? Я? Нет, я только собиралась. Да у нас гости!

 

Антифон

 

Говорят, ты теперь бог. Почему-то верю — с тебя и не такое станется! А если бог, значит, слышишь меня, верно?

Привет!

Сейчас смотрю на тебя, мраморного. Скульптор постарался от души — вместо твоей лысины — лавровый венок, уши-лопухи скромно отступили назад, прижавшись к вискам, длинный нос неожиданно облагородился, худая шея заиграла мускулами, словно у атлета. Губы... Их испортить не удалось. Они по-прежнему твои — тонкие, чуть улыбающиеся. А за твои глаза я бы скульптору руки вырвала. Сделал из тебя филина, даже обидно. У тебя были очень красивые глаза, лопоухий, твои черные насмешливые глаз за. Ты знал это, правда?

Меньше всего на свете ты хотел превратиться в каменный бюст. И делал все, чтоб им стать. Одни говорят, что тебя вели боги, другие — Судьба. Чушь, верно? Ты сам был своей Судьбой — и заставлял всех остальных служить ей

Мы смотрим друг на друга из нашего небытия, из страшной бездны Сатурна.

Узнаешь меня, Гай Юлий Цезарь?

 

* * *

 

— Не скучаете? Вижу, вижу! Кар, извини, что не зашел раньше, меня не было в Риме. Узнал только сегодня, сразу велел подать носилки. Но все равно, извини! Я пришлю тебе лекаря, сирийца, я ему должен два таланта, так что лечить будет на совесть. И не вздумай отказываться! Марк, мы с тобой сегодня обязательно поговорим, хватит тебе торчать на Сицилии. Имей в виду, скоро твоим Верресом займутся всерьез, так что надо подумать, как тебе пристроиться в Риме. Иначе будешь бездельничать и должать, как я, а двух Цезарей Рим не выдержит. Чем тебе помочь, Фламиний, даже не знаю. Поэтам нужны только деньги, остальное у них уже есть. А я — скромный миллионер. У меня миллион триста тысяч сестерциев долгу, кредиторы ночуют у крыльца. Пришлю тебе плащ, совсем новый, пригодится в холода. И ты мне обещал последний сборник своих переводов, не забыл? А... Почему я до сих пор не знаком с вашей прекрасной подругой, ребята?