— Кто посоветовал вам ко мне обратиться? — спросил он.
— Одна женщина по имени Рацами…
— А! Милейшая дама. Ничего не знает об истории Суматры вплоть до двадцатого века.
— Она уверяла нас, что тут музей.
— Боюсь, вышел небольшой… языковой казус. Перепутали историка с музеем. Помимо официального индонезийского языка в стране уйма диалектов. Я уже давно не исправляю у собеседников ошибки в речи. Десять лет назад вышла моя книга о христианстве в Индонезии. Очевидно, поэтому я и превратился в «музей», — Маркотт взял с ближайшей полки один из томов и протянул его Реми.
— «Бог на Яве», — прочитала она.
— Могло быть и хуже. Чуть не стало… Издатель хотел назвать ее «Иисус на Яве».
Сэм рассмеялся.
— Вы выбрали меньшее из зол.
— Иначе меня одолели бы толпы людей, жаждущих узнать о религиозной значимости кофе. Вот был бы ужас! Вообще я приехал сюда собрать материал для книги, но по-настоящему влюбился в остров… и остался навсегда. Уже пятнадцать лет живу. Так вы говорили, что ищете монаха?
— Да, человека по имени Хавьер Орисага. Иезуит. Кажется, он прибыл сюда в конце двадцатых годов шестнадцатого века…
— Ах да, Орисага… Если точнее, в тысяча пятьсот двадцать восьмом году, — ответил историк. — Он жил двумя милями восточнее отсюда. От хижины, разумеется, и следа не осталось. Там теперь, по-моему, закусочная.
— Расскажите, пожалуйста, об Орисаге, — попросила Реми.
— А что вы хотите узнать?
— А сколько у вас свободного времени? — уточнил Сэм.
— Неограниченное количество.
— Тогда расскажите все!
— Боюсь вас разочаровать. Орисага, конечно, был интересной личностью. Не жалея сил, помогал местным. Один из многих тысяч миссионеров, заполонивших остров во второй половине прошлого тысячелетия. Открыл библейскую школу, помогал больницам, разъезжал по деревням, пытаясь спасти души аборигенов.
— А о кодексе Орисаги вы не слыхали? — спросил Сэм.
Маркотт прищурился.