Ксиа пошатнулся. Обе его руки были повреждены и бесполезны. Лети быстро наклонилась и разрезала веревки, связывавшие ее лодыжки. Прежде чем Баккат смог вмешаться, она снова набросилась на Ксиа. Он видел, как она приближается – маленькая фурия, голая и рассвирепевшая. Тяжело раненный, он качался на краю пропасти. Пытаясь уйти от следующего удара, он потерял равновесие и упал навзничь. Лишенный возможности ухватиться, Ксиа покатился к краю, оставляя на камне кровавый след, а потом перевалился через край и исчез из виду. Баккат и Лети слышали, как затихает его крик. Потом его оборвал тупой удар. Наступила тишина.
Баккат подбежал к Лети. Та выронила топор и бросилась к нему в объятия. Долгое время они стояли в обнимку, пока Лети не перестала дрожать. Тогда Баккат спросил:
– Пойдем вниз, женщина?
Лети кивнула.
Он отвел ее к началу спуска. Они спустились к подножию холма и остановились у трупа Ксиа. Он лежал на спине, его глаза были широко раскрыты. Наконечник его собственной стрелы еще торчал из груди, полуотрубленная рука подвернулась под невозможным углом.
– Этот человек был из племени сан, как и мы. Почему он хотел нас убить? – спросила Лети.
– Когда-нибудь я расскажу тебе эту историю, – пообещал Баккат, – но теперь оставим Ксиа его тотему – гиенам.
Они повернулись и пошли быстрым шагом, глотая ветер. Ни один из них не оглядывался.
Баккат вел свою новую женщину на встречу с Сомойей и Велангой.
Джим Кортни медленно проснулся в предрассветной полутьме и привольно развалился на кровати в фургоне. Потом безотчетно поискал Луизу. Та еще спала, но повернулась и положила руку ему на грудь. И что-то пробормотала: может, ласковые слова, а может, протестовала против раннего пробуждения.
Джим улыбнулся и крепче прижал ее к себе, потом шире открыл глаза и вздрогнул.
– Где, во имя Господа, тебя носило? – взревел он. Луиза рядом с ним села, и оба посмотрели на две маленькие фигуры, устроившиеся в ногах их кровати, как ласточки на изгороди.
Баккат весело рассмеялся. Так приятно вернуться и услышать рев Сомойи!
– Я вижу тебя и Велангу издалека, – поздоровался он.
Лицо Джима смягчилось.
– Я думал, до тебя добрались львы. Я поехал за тобой, но в холмах потерял твой след.
– Я так и не научил тебя идти по следу. – Баккат печально покачал головой.
Теперь Джим и Луиза обратили внимание на его спутницу.
– Кто это? – спросил Джим.