Правда, Демельза с Верити тоже подружились не в самый первый день. Женщины, они такие: по отдельности каждая просто очаровательна, а при знакомстве с себе подобными мигом начинают инстинктивно испытывать друг друга.
Элизабет выделила гостям одну из лучших спален, с окнами на юго-запад и с видом на лес.
– Какой прекрасный дом, – сказала Демельза, скинув плащ. Теперь, когда первое испытание осталось позади, она почувствовала себя намного лучше. – Никогда ничего подобного не видела. Этот холл внизу, он похож на церковь. А спальня – смотри, какая спальня. Какие птички на шторах, похожи на дроздов только у дроздов пятнышки другого цвета. Росс, а сколько картин на лестнице! В темноте, наверное, страшно будет мимо них ходить. Неужели это все твои родственники?
– Так утверждают.
– Все-таки я не могу понять, как кому-то может нравиться, когда вокруг висит столько портретов умерших людей? Росс, я не хочу, чтобы, когда я умру, меня вешали на стену, словно позабытую на веревке простыню. Не хочу, чтобы меня разглядывали люди, которых я никогда не знала, всякие там правнуки и праправнуки. Пусть уж лучше меня позабудут.
– Ты уже во второй раз сегодня заводишь разговор о смерти, – заметил Росс. – Милая, ты хорошо себя чувствуешь?
– Да-да, очень хорошо.
– Тогда, сделай милость, найди более приятную тему для беседы. Что в этой коробке?
– В этой? – переспросила Демельза. – Да так, ничего особенного. Я попросила Джуда прихватить ее вместе с нашими халатами.
– И что же там такое?
– Платье.
– Твое?
– Да.
– Амазонка, которую ты купила в Труро?
– Нет, другое. Ты ведь не хочешь, чтобы я выглядела оборванкой перед твоими многочисленными прабабушками?
Росс рассмеялся:
– Это то платье из библиотеки, которое ты перешила?
– Нет. Мы с Верити заказали его в Труро, когда ездили за покупками.
– И Верити за него заплатила?
– Нет, Росс. Оно куплено на деньги, которые ты дал нам на мебель.