— Ты еще насмотришься на нас! Дай срок, вот доберемся до места, поднимемся на борт…
— А разве мы не на борту?
— Черт побери! Не думаешь ли ты, что мы вечно будем болтаться в этой шлюпке?
— А куда же…
— Немного терпения! Механик, свистни-ка погромче, чтобы точно знали, где мы.
— Не волнуйтесь! Ребята не ошибутся. Если им назначено свидание, прибудут точно по расписанию в назначенное место. Их не собьешь ни золотом, ни виски[335].
И действительно, вскоре навстречу пришла еще одна лодка.
— Подруливай! Причаливай! — командовал Анрийон. — Все ли на месте?
— Да, капитан, — отозвался кто-то из темноты.
— Никто не отстал? А Джим?
— Все в порядке, капитан. Джим тоже успел! — Человек говорил с легким американским акцентом.
— Браво, ребята!
Все участники ночного происшествия, как по мановению волшебной палочки, вновь собрались вместе, разместившись в большой лодке. Мотор взвыл, и только ветер засвистел в ушах.
Через три четверти часа они были уже на рейде и поднимались на борт большого парохода. Судя по судовым огням, вскоре намечалось сниматься с якоря.
Чтобы помочь Феликсу взобраться, пришлось спустить трап. Анрийон заметил, что его друг был очень слаб.
— «Авраам Линкольн»! Наш корабль! — объявил Поль, едва вступили на палубу. — Поднимайся, поднимайся! Дорогой мой, чувствуй себя как дома, даже лучше.
Синий человек был поражен и не произнес ни слова. Он медленно поднялся по трапу, пересек палубу, спустился вниз и очутился в просторной каюте, где уже был накрыт стол.
Ярко освещенная каюта сияла. На белоснежной, хрустящей скатерти сверкали хрусталь и серебро.
— Ну, а теперь, — радостно произнес капитан, — обнимемся наконец и расцелуемся, как люди, с честью выполнившие свой долг. И достойно отпразднуем нашу долгожданную встречу! Дай мне посмотреть на тебя!
— Ты увидишь лишь синее лицо, — вздохнул Феликс, обнимая друга.