— Копии? — промямлила та.
— А ты полагала, я стал бы вешать оригиналы! Подайте три фраппе в мой кабинет! — распорядился он, неспешно покинув комнату Витражей в обнимку с африканкой и Люси.
* * *
Франческо сладко потягивался и — «ням-ням-ням» — уминал не менее сладкие кренделя на блюдечке с голубой каемочкой, когда ему в лицо вдруг брызнул яркий солнечный свет, и блюдечко вместе с содержимым растаяло, как снег весенней порой.
— Вставай, мой рыцарь! Джулия пропала! — над самым ухом прокричала Джейн.
— А? Что? — спросонок отозвался тот.
— Джулия, говорю, сгинула!
— Небось колобродит где-нибудь, а вы сразу «сгинула»! — едва ворочая языком, пробормотал Франческо и зарылся головой в подушки.
— Кабы оно так было! Но синьор Кимура всё уже обыскал: и виноградник, и побережье, и даже соседские участки! — нервничала Джейн. — Подымайся, кому говорю!
— Постой, еще один кренделёк… — глухо прозвучало из-под подушек.
Англичанка бессильно свесила руки.
— И угораздило ж меня такого олуха полюбить!
Запыхавшегося и встрепанного, Кристиана буквально внесло в комнату, которая иначе могла бы именоваться сонным царством, поскольку Франческо взял привычку просыпаться не по утрам, а ближе к обеду, когда самые вкусные блюда нового кулинара подавались с пылу с жару.
— Ну, как?! — подлетела к учителю Джейн. — Нашли кого-нибудь?
— Ни Джулии, ни Актеона, ни Люси! — выдохнул тот, тяжко опускаясь на стул.
— Тревожный знак, — проронила она.
— Я справлялся у слуг: никто ничего не замечал. Только мажордом утверждает, будто слышал гудение вертолета. У него бессонница.
Стащив с пуфа свою одежду, Франческо взбаламутил одеяло, выгнулся дугой и уже через минуту, бодрый и розовощекий, предстал перед совещающимися при полном параде.
— Люси отменно скачет на лошадях, — сказал он. — И из нее вышел бы первоклассный гонщик. Но я понятия не имел, что она смыслит в управлении вертолетом!