— Франкер, кавалер де Граммон и капитан Дрейк.
— Хорошо. Можете вы дать мне отдельные комнаты?
— Что значит «отдельные»? Я не совсем хорошо понимаю вас, извините меня; я испанка, и французский язык мало знаком мне.
— А! Так вы испанка? — сказал Монбар резко.
— То есть, — ответила она с живостью, — я родилась в Испанской Фландрии.
— А-а!.. — произнес Монбар, бросая на нее долгий взгляд. Потом, как бы не придавая никакой важности этому объяснению, он продолжал: — Под словами «отдельные комнаты» я подразумеваю помещение, не имеющее никакого сообщения с другими помещениями, где я мог бы свободно находиться, не опасаясь встречи с посторонними, а в случае надобности и не будучи никем видим.
— У меня есть такая квартира, которая вам нужна.
— Я беру ее. Вот задаток.
Он бросил на стол несколько монет.
— Я никогда не беру вперед, — ответила она, быстро отталкивая деньги.
— Тем хуже, потому что эти деньги пропадут: я никогда не беру назад то, что отдал.
Она колебалась с минуту, потом, подобрав золотые монеты, сказала:
— Но вам надо знать цену этой квартиры.
— Вы знаете, что я богат; цена для меня ничего не значит.
— Хотите посмотреть, по крайней мере?
— Зачем? Если квартира действительно такова, как вы говорите, я уверен, что она будет для меня удобна.
— Когда вы желаете переехать?
— Сегодня, сейчас же.
Он встал. Этот разговор тяготил его. Он чувствовал себя неловко с этой женщиной, хотя вряд ли мог отдать себе отчет, почему именно.
— Простите, — внезапно произнесла она, удерживая его, — еще одно слово.