– И много силы?
– Достаточно, чтобы они угомонились… Так мне сдается. Бернард, сержант гвардейцев, постарался от души. Они ему показались дерзкими наглецами, особенно тот, что повыше.
Рапосо делает последнюю затяжку и роняет докуренную сигару на землю, меж сапог.
– Ты знаешь гвардейца, который остался там, внутри?
– Да, его зовут Жарнак… Славный малый. Женат на дочке булочника, кузена моей супруги.
– Черт возьми… Вы тут все, как я погляжу, родственники и кумы.
– Почти все. И, как видишь, в этом есть свои плюсы.
– Раз так, давай потолкуем с этим твоим родственником.
– Как хочешь. – Двое мужчин пешком направляются к постоялому двору. – И кстати… Ты уверен, что эти двое старикашек в самом деле английские шпионы?
– Похоже на то.
– Надеюсь, это не слишком осложнит мне жизнь. Ты меня понимаешь.
– С какой стати? Ты всего лишь передал властям анонимное письмо, которое некто вручил тебе в трактире.
– Да-да, конечно… А если они спросят, кто это был?
– Если спросят, скажешь им, что какой-то человек оставил записку и ушел. И что ты ни за что не отвечаешь. Ты всего лишь исполнил свой долг жителя города и гражданина.
– Но ведь они действительно шпионы, верно?
– Видишь ли, Дюран… Думай лучше о луидорах, которые я сунул тебе в карман, и не хватай меня за яйца.
Они застали Жарнака в тот миг, когда он, сидя перед камином и прислонив ружье к стене, беседовал с хозяином постоялого двора. Гвардеец – мужчина среднего возраста и простецкой наружности. Он расстегнул камзол и жадно поглощает кусок сыра, прихлебывая из стакана вино. Дюран представляет Рапосо как старого знакомого и путешественника, который по пути остановился в их городке и теперь интересуется происшествием с двумя английскими шпионами.
Некоторое время все трое обсуждают подробности. Жарнак утверждает, что кучер, сопровождавший шпионов, заперт наверху в своей комнате, карета так и стоит под навесом вместе с прочими экипажами, а лошади распряжены и отдыхают в конюшне.
– А что с багажом? – любопытствует Рапосо.
– Пока ничего, – отвечает гвардеец. – Лежит у них наверху, кроме конфискованных бумаг, которые увезли мои приятели. А кое-что так и осталось в берлинке… Завтра мы им, скорее всего, займемся вплотную.