Я решительно прошла мимо осыпающихся колонн и отворила белые ворота.
Они даже не скрипнули, легко и тихо повернулись на хорошо смазанных петлях и закрылись за мной с тихим лязгом, похожим на слово «деньги».
«Деньги». В конце-то концов, именно они и привели меня сюда, что же еще?
Я торопливо зашагала по солнечной тропинке прочь от тени леса Форрестов к Уайтскару.
В послеобеденное затишье ферма, искрящаяся чистотой и белизной, напоминала игрушечную. С вершины холма я видела ее всю как на ладони, совсем как на схемах, которые так тщательно рисовала мне Лиза Дермотт и через которые она так много раз проводила меня в воображении.
Дом был двухэтажный, длинный и невысокий, с большими современными окнами, прорубленными в старых толстых стенах. В отличие от всех остальных построек на ферме он не был выкрашен в белый цвет, старый песчаник стен от времени сделался золотисто-зеленым. Даже издали бросался в глаза лишайник на крыше – точно медные чешуйки на голубых черепицах.
Фасад дома выходил в крошечный садик над рекой – газон, несколько цветочных клумб и куст сирени. Белая плетеная калитка открывалась из сада прямо на деревянный мостик. В том месте река разлилась довольно широко, под невысокими лесистыми утесами дальнего берега проглядывал характерный блеск, что говорило о глубине. В воде отражался мостик, деревья и прибрежные заросли бузины и жимолости, насыщенные, переливающиеся от светлых к темным, краски, богатством оттенков напоминающие палитру фламандского художника.
С ближней ко мне стороны от дома и сада лежала собственно ферма; двор – даже издалека я различала чистоту бетона и свежесть краски на дверях и воротах, – окруженный хлевами, стойлами и овинами, крыша большого амбара красным пятном выделялась рядом с остатками прошлогодних стогов и темным пятном шотландских сосен.
Я так увлеклась представшей моему взору картиной, что даже не заметила приближающегося ко мне человека ярдах в тридцати отсюда, пока стук подбитых гвоздями башмаков по щебенке внезапно не вывел меня из задумчивости.
Это был дородный мужчина средних лет в грубой фермерской одежде. Разглядывая меня с нескрываемым любопытством, он приближался спорым размашистым шагом и преодолел разделявшее нас расстояние так, что у меня не осталось времени даже все как следует обдумать.
Я успела лишь мельком спросить себя, не окажется ли моя одинокая вылазка в логово Уинслоу моей же погибелью, но идти на попятную было уже поздно.
Глядя на расплывающуюся в ликующей улыбке красную физиономию и слыша, как он с деревенским говором восклицает: «Бог ты мой, мисс Аннабель!» – я почувствовала, что ситуация ускользает у меня из рук.