– А потом вы расплатитесь со мной деньгами Картью? –
заметил я. – Весьма обязан. Теперь выслушайте меня. Я
готов отвезти вас в Ливерпуль, оплатить ваш проезд до
Сан-Франциско и вручить капитану пятьдесят долларов для передачи вам в Нью-Йорке.
Он слушал меня как завороженный. Выражение его лица было напряженным и хитрым. Я не сомневался, что он думает только о том, как бы меня обмануть.
– Но что я буду делать во Фриско? – спросил он. – Я
больше не юрист, я не знаю никакого ремесла. У меня нет сил выполнять черную работу. Я не могу просить милостыню… А ведь вы знаете, что я не один, что мне надо думать и о других.
– Я напишу Пинкертону, – ответил я. – Он, наверное,
сумеет подыскать вам какую-нибудь подходящую работу, а пока, в течение первых трех месяцев со дня вашего приезда, он будет каждый месяц первого и пятнадцатого числа выплачивать вам лично двадцать пять долларов.
– Мистер Додд, я не могу поверить, что вы не шутите, –
сказал он. – Неужели вы забыли, как обстоит дело? Ведь речь идет о здешних магнатах. Я слышал, как о них говорили сегодня в трактире. Одно их недвижимое имущество оценивается в несколько миллионов долларов. Их дом –
местная достопримечательность. А вы хотите подкупить меня какими-то жалкими сотнями!
– Я не хочу вас подкупить, мистер Бэллерс. Я оказываю вам одолжение, – ответил я. – Я не собираюсь способствовать вашим отвратительным намерениям, но тем не менее я вовсе не хочу, чтобы вы умерли от голода.
– Ну, так дайте мне сто долларов, и покончим с этим.
– Либо вы примете мое предложение, либо нам больше говорить не о чем, – сказал я.
– Берегитесь! – воскликнул он. – Вы делаете глупость.
Вы приобретаете врага без всякой для вас пользы… – Тут его тон снова изменился: – Семьдесят долларов… Только семьдесят, мистер Додд! Ну пожалейте меня, у вас же доброе сердце! Не отнимайте у меня последнюю надежду!
Вспомните, в каком положении я, подумайте о моей несчастной жене!
– Вам самому следовало бы подумать о ней раньше, –
ответил я. – Я сказал все и хочу спать.