— Дорогой мой, это самые приятные слова, которые я когда-либо слышала; после того, что произошло между нами, я едва ли могла надеяться завоевать твое уважение.
— Так ты не выйдешь за меня замуж, Милдред?
— Нет.
— Ты твердо решила?
— Так и есть.
— Ну что ж, — вздохнул он, — пожалуй, мне лучше еще раз «поднять якоря».
— Что сделать?
— Я хочу сказать, что мне лучше уехать с Мадейры.
— Зачем тебе уезжать с Мадейры?
Он немного поколебался, прежде чем ответить.
— Ну, потому, что если мы не поженимся, а я продолжу сюда ходить, люди станут… болтать. Они и раньше это делали.
— Значит, ты боишься, что о тебе станут сплетничать?
— Обо мне? О Боже, нет, конечно. Какое мне до этого дело.
— А если я скажу, что то, что «болтают люди» — имеют они на то основание, или нет — для меня так же безразлично, как и ветер будущего лета, ты все равно сочтешь необходимым покинуть Мадейру?
— Я… я не знаю.
Артур снова встал и перегнулся через перила веранды.
— Ночь обещает быть бурной, — сказал он, наконец.
— Да, ветер истреплет все магнолии. Сорви мне вон тот бутон; он слишком хорош, чтобы оставить его на погибель.
Артур повиновался, и как только он вышел на веранду, с моря с воем налетел свирепый порыв ветра.
— Я люблю бурю, — прошептала Милдред, когда он поднес ей цветок. — Буря заставляет меня чувствовать себя такой сильной, — и она протянула свои прекрасные руки, словно ловя ветер.