— Ничего! Обойдемся и с одним.
Однако, как он ни старался действовать веслом, лодка не шла к берегу: она или вертелась на одном месте, или делала такие удивительные зигзаги на воде, что один раз едва не опрокинулась. В это время начался отлив, и лодку стало относить от берега.
— Гаральд, да ведь нас относит от берега, — закричал Гарри. — Греби же сильнее!
— Ты видишь — гребу. Да что же сделаешь, если проклятая лодка не слушается!
— Так пусти меня. Ты совсем не умеешь грести.
Мальчики поменялись местами, но результат оказался тот же: лодку продолжало относить от берега.
После многих бесполезных усилий Гарри положил весло в лодку и сидел сложа руки.
— Вот так ловко! — воскликнул Гаральд. — Что же нам теперь делать, Гарри?
— Мы удаляемся от берега очень тихо. Может быть, нас заметит кто-нибудь и придет к нам на помощь, — отвечал Гарри, печально смотря на медленно отдаляющийся от них берег.
— Ну, на это трудно рассчитывать! Скоро стемнеет, и если нас снесет в открытое море да поднимется ветер, — мы погибли.
Гарри ничего не ответил. Наступило молчание. Между тем, лодку относило все дальше и дальше. Начинало темнеть.
— Что теперь подумает о нас мистер Стюарт? — произнес наконец Гарри.
— Ах, да! Я и забыл о нем, — весело воскликнул Гаральд. — Он, наверное, пошлет нас искать.
— Да, но где? Почем он знает, куда мы направились?
— Да, ты прав. Вот, если бы он был совершенно здоров, то сам отправился бы на поиски.
— В том-то и дело.
Снова наступило молчание. Темнота увеличилась, берега уже не было видно.
— Знаешь что, Гарри, — заговорил младший брат, — мне хочется есть.
— И я не прочь бы закусить, Джерри, — отвечал старший. — Да ведь у нас ничего нет.
— А сыр и хлеб, которые лежат в лодке? Ведь хозяин все равно не может ими воспользоваться.