Мальчики вышли на берег и втащили туда же лодку, чтобы ее не отнесло. Потом они опрокинули ее, вырыли под нею яму и таким образом устроили себе защиту от дождя и ветра.
— Вот у нас и помещение не хуже того дворца, в котором, помнишь, мы провели ночь, — заметил Гаральд, вытерая вспотевшее от работы лицо. — Здесь мы смело можем дождаться, пока пришлют за нами.
— Если только пришлют, — с печальной улыбкой сказал старший брат.
— Конечно, пришлют. Неужели ты думаешь, что мистер Стюард не будет нас разыскивать?
— О, я нисколько не сомневаюсь, что он примет все меры к нашему розыску. Но ты забываешь, что никто не знает, где нас искать — вода не оставляет следов.
— Найдут! Хватятся лодки — ну, и догадаются, что мы отправились в ней.
— Хорошо, если так.
— Вот увидишь. Однако, Гарри, мне хочется есть и пить.
— Да и я не прочь позавтракать. Дичи здесь много, а у нас есть ружья, но вот беда — что мы будем пить?
— Да, это правда, Гарри, где мы достанем воды? В лодке вон есть бочонок, но он пустой.
Гарри задумчиво смотрел на видневшиеся невдалеке снег. Вдруг лицо его просияло, и он сказал:
— Скажи слава Богу, Гаральд, я нашел воду.
— Где же она?
— А вон там! — и Гарри указал на снег.
— Да ведь это снег!
— А разве из него нельзя сделать воду? Мы наберем полный бочонок снегу и поставим его около огня.
— Ага! Понимаю! Да здравствует великий изобретатель Гарри Остин! закричал Гаральд, подбрасывая вверх шляпу.
— Будет дурачиться, Гаральд, — сказал с неудовольствием более серьезный, Гарри. — Бери ружья, а я захвачу бочонок, и пойдем. До снега не больше мили, а дичь гораздо ближе.
Они отправились — один с двумя ружьями, а другой с бочонком. Предполагаемая миля оказалось, однако, с добрых две. Но мальчики этим не смутились и бодро зашагали вперед.
Часа через два они возвратились с двумя убитыми зайками, парой каких-то птиц и целым бочонком снегу.