И Гарри рассказал брату о своем свидании с лопаркой, которая ушла в эту деревню продавать дичь.
— Так пойдем скорее! — нетерпеливо сказал Гаральд.
— Теперь? Ночью-то? — возразил Гарри. Ты с ума сошел. Мы не успеем сделать и двух шагов, как нас растерзают волки. Я только чудом добрался сюда-то.
— Так как же быть? Ведь днем нам не удастся уйти незамеченными.
— Я это хорошо знаю и повторяю, что сейчас уйти тоже нельзя. Мы постараемся улизнуть перед рассветом незадолго до того, как лопари встанут. К этому времени волки разбредутся за добычей, и путь свободен. Понимаешь? А теперь сиди тише и старайся не заснуть.
Мальчики так и сделали. С рассветом они осторожно выбрались из юрты и осмотрелись. Волков уже не было. Тогда они бросились бежать и через час были уже в сосновом лесу.
Здесь они остановились перевести дух и обдумать дальнейший путь. Оба брата обнялись и радостно поздравляли друг друга с свободой.
— Давно мы с тобой не пользовались свободой, Гарри! — вскричал Гаральд, вдыхая всеми легкими чистый морозный воздух.
— Да, Джерри, и нужно стараться не лишиться ее снова, — отвечал старший брат.
— Ну, уж теперь у нас ее не отнимут.
— Почем знать, Джерри! Мне что-то не нравиться… Мы еще так близко от лопарей.
— Так пойдем скорее дальше.
— Да, нужно идти. Ты захватил что-нибудь из съестного?
— Да, у меня есть в карманах немного мяса и две хлебные лепешки.
— У меня тоже. Ну, идем… Погоди!.. Ты ничего не слышишь?
— Нет… Впрочем… Да, я слышу какой-то треск. Что бы это такое было?
— Гляди, Джерри, гляди! — прошептал старший брат, указывая на одну группу деревьев, из-за которых выходил какой-то громадный бурый зверь.
— Да это медведь, Гарри! — испуганно проговорил младший брат.
— Они теперь голодны. Давай, Джерри, взлезем скорее на дерево, пока он нас не заметил.
Мальчики поспешно забрались на ближайшее дерево и затаили дыхание.