– Конечно, спасибо, – не слишком убедительно отвечал премьер-министр.
Номбеко догадалась, что Ху Цзиньтао очень хотелось бы узнать чуть больше, и из чистой вежливости добавила – через голову Райнфельдта, – что, похоже, бомбу заперли в одном из скальных бомбоубежищ и как следует замуровали вход. Потом спохватилась, что зря это сказала, а впрочем, это была не то чтобы уж совсем отсебятина.
В молодости Ху Цзиньтао занимался некоторыми вопросами ядерного вооружения (началось это с поездки в ЮАР), и Китай в его лице питал к данной бомбе определенный интерес. Разумеется, она успела устареть на пару десятков лет и в качестве собственно бомбы стране не требовалась: мегатонн у китайских вооруженных сил и без того хватало. Но если разведданные соответствуют действительности, то демонтаж бомбы дал бы уникальную информацию о южноафриканской, читай – израильской ядерной технологии. Что, в свою очередь, стало бы важным элементом для понимания реального взаимодействия и соотношения сил между Израилем и Ираном. Иранцы китайцам вообще-то друзья. Ну как друзья? Нефть и природный газ на восток они, конечно, поставляют, но в то же время у Китая нет другого столь же неудобного союзника, как Тегеран (не считая Пхеньяна, конечно). Помимо многого другого, их не поймешь. Они правда работают над атомным оружием? Или только бряцают имеющимся конвенциональным плюс громогласной риторикой?
Рассуждения Ху Цзиньтао прервала Номбеко:
– Мне показалось, господин председатель хотел бы приобрести эту бомбу. Не спросить ли у премьер-министра, вдруг он готов ее вам презентовать? В качестве жеста доброй воли во имя укрепления мира и дружбы между нашими странами?
Для укрепления мира и дружбы бывают подарки и получше атомной бомбы в три мегатонны, подумал председатель Ху, а между тем Номбеко привела дополнительный довод: бомб этих у Китая столько, что одной больше или одной меньше – разницы никакой. По крайней мере, Райнфельдт наверняка спит и видит, чтобы бомба наконец оказалась на другой стороне земного шара. Или еще подальше, если такое возможно.
Разумеется, бомбе это свойственно – причинять неприятности, заметил Ху Цзиньтао, чего, конечно, никто бы не хотел. Но пусть даже уважаемая Номбеко правильно его поняла в смысле интереса к шведской бомбе, обращаться за подобной услугой к шведскому премьер-министру было бы в высшей степени неловко. Поэтому он попросил бы переводчицу вернуться к переводу, пока у премьер-министра не появилось нового повода для раздражения.
Но было поздно.
– О чем вы опять болтаете, черт вас раздери! – сердито вопросил премьер. – Сказано же – только переводить и больше ничего!