Иза сжала девочку в объятиях и моментально промокла от снега, впрочем, не только от снега. По щекам Эйлы текли потоки счастливых слез. Уба, подоспев, принялась теребить Эйлу за накидку.
– Эйла, Эйла вернулась. Уба знала – Эйла не умерла, – с гордостью твердила малышка, убедившаяся, что была права вопреки всем выдумкам взрослых.
Эйла схватила ее и так стиснула, что Уба завизжала и затрепыхалась.
– Ты промокла, – сообщила она, когда ей удалось высвободить ручонки.
– Эйла, скорее сними с себя мокрую одежду! – распорядилась Иза.
Она сновала туда-сюда, подбавляя хворосту в огонь, отыскивая для Эйлы сухой мех. Обыденные хлопоты помогали целительнице скрыть обуревавшие ее чувства.
– Снимай скорее, иначе простудишься насмерть!
И, тут же сообразив, что в нынешних обстоятельствах слова ее звучат странно, Иза в смущении взглянула на девочку. Но Эйла улыбалась.
– Ты права, мать. Я могу простудиться, – кивнула она, сняла накидку и шапку и принялась распутывать намокшие, заледеневшие завязки на обуви. – Я умираю с голоду. Весь день не ела, – заявила Эйла, закутавшись в старую накидку Изы.
Накидка, сухая и теплая, была Эйле сильно коротка и узка.
– Я вернулась бы раньше, но в горах меня застиг обвал. Я едва выбралась из-под снега. Пришлось повозиться, – пояснила она.
Иза изумилась, но лишь на мгновение. Скажи Эйла, что ей пришлось пройти сквозь огонь, Иза приняла бы это как должное. Возвращение Эйлы служило лучшим доказательством того, что она неуязвима. Чем может повредить какой-то горный обвал человеку, побывавшему в ином мире? Иза потянулась за накидкой Эйлы, чтобы повесить ее сушиться, но вдруг, отдернув руку, подозрительно уставилась на незнакомый олений мех.
– Откуда у тебя эта накидка, Эйла? – спросила она.
– Я сделала ее сама.
– Она… из этого мира? – с трепетом допытывалась Иза.
Эйла улыбнулась:
– Из какого же еще? Это шкура оленя. Я ведь умею охотиться. Разве ты забыла?
– Не надо об этом, Эйла! – перебила ее встревоженная Иза. Затем, повернувшись так, чтобы жесты ее были не видны никому из посторонних наблюдателей, она спросила: – Неужели твоя праща с тобой?
– Нет, я ее оставила. Но разве дело в праще? Все и так поймут, что я охотилась. Ведь Креб сжег все мои вещи. Мне нужны были новые. Накидку без шкуры не сделаешь. А ты знаешь сама – шкуры на деревьях не растут.
Креб молча слушал их разговор, все еще не смея до конца поверить, что Эйла вернулась. Ему доводилось слышать истории о людях, преданных смертельному проклятию и вернувшихся в мир живых, но до сих пор он считал их сказками. Теперь он заметил, что Эйла изменилась. Она повзрослела и словно стала увереннее. Еще бы, после всех испытаний, выпавших на ее долю! Да, и оказывается, она помнит то, что случилось, когда она была мертва. Помнит, как он, Креб, сжег ее вещи. А что она помнит еще? Неужели мир духов?