— Доченька, ты теперь меня ненавидишь? — прошептал он.
— Что ты, папа, я люблю тебя еще сильнее, чем прежде.
Люси говорила от всего сердца. Девушку терзала совесть, она мучительно перебирала в уме, могла ли еще что-то сделать, чтобы предотвратить катастрофу.
— Я не хотел, — сокрушенно выдавил он.
Люси смотрела в эти несчастные глаза. Как жестоко, что ей не позволено их поцеловать.
— Я бы все заплатил, дай только она мне чуточку времени. Удача совершенно от меня отвернулась. Я был вам плохим отцом.
Люси сообщила, что леди Келси вернет бедняжке восемь тысяч фунтов. Милая тетушка заявила об этом сама, еще прежде чем Люси подумала намекнуть. Им совершенно незачем отягчать совесть страданиями несчастной вдовы.
— Элис — добрая душа. — Он обращался к дочери, словно та — его последняя надежда. — Люси, ты ведь не бросишь меня?
— Я буду приходить к тебе, как только позволят.
— Недолго. Надеюсь, я скоро умру.
— Не смей. Держись, будь сильным ради нас. Мы всегда будем любить тебя, папа.
— Что же теперь будет с Джорджем?
— Не беспокойся, мы что-нибудь придумаем.
Джордж покраснел, не находя слов. Ему было горько и стыдно. Он мечтал поскорее выбраться из этого ужасного места и с облегчением вздохнул, когда надзиратель объявил, что время вышло.
— Прощай, Джордж, — сказал отец.
— Прощай.
Джордж продолжал угрюмо смотреть под ноги. Отчаянье совершенно охватило Фреда Аллертона: он понял, что сын его ненавидит. Ведь именно к Джорджу он всегда испытывал особую привязанность и очень гордился этим прелестным юношей — а тот теперь мечтает поскорее забыть об отце. Однако на душе у несчастного было так тяжело, что вместо горьких упреков с его губ сорвался лишь всхлип.
— Прости меня за все, Люси.
— Держись, отец. Мы тебя по-прежнему любим.
Он выдавил печальную улыбку. Люси сказала «мы», но говорила только о себе. Дети ушли. Фред Аллертон исчез во тьме.