— Мне показалось, что лучше всего, госпожа, посадить на трон Нортумбрии дружественного нам язычника, поскольку, похоже, воины Мерсии слишком трусливы, чтобы хоть на шаг ступить в эту страну, — я смотрел на Цинлэфа, — даже преследуя врагов.
Цинлэф вспыхнул:
— Я... — начал он, но запнулся.
— Что ты? — огрызнулся я.
Он взглянул на Этельфлед, взывая о помощи, но она не откликнулась.
— Мне дали совет, — в конце концов еле слышно произнес он.
— Священник? — спросил я, глядя на Цеолнота.
— Нам приказали не входить в Нортумбрию! — возмутился Цинлэф.
— Тебе следует поучиться у лорда Утреда, — сказала Этельфлед, по-прежнему глядя на меня, хоть и разговаривала с Цинлэфом, — что бывают времена, когда не следует подчиняться приказам, — она повернулась к нему и заявила ледяным тоном: — Ты принял неверное решение.
— Но оно не имело последствий, — заметил я, посмотрев на отца Цеолнота, — потому что Тор и Один ответили на мои молитвы.
Этельфлед озарила меня улыбкой.
— Ты отужинаешь с нами сегодня, лорд Утред?
— А завтра уеду, — сказал я, — забрав своих воинов и их семьи, — я посмотрел в ту сторону зала, где в тени стояла Эдит. — И тебя тоже заберу, — сказал я, и она кивнула.
— Завтра! Ты уезжаешь? — удивленно и негодующе спросила Этельфлед.
— С твоего разрешения, госпожа.
— И куда направишься?
— На север, госпожа, на север.
— На север? — нахмурилась она.
— Но прежде чем я уеду, хочу сделать тебе подарок.
— Куда именно на север?