Светлый фон

— Я захватил кое-что съедобное.

— Зачем? — поинтересовался капитан.

— Может пройти много дней, прежде чем они покинут судно. А как у нас с водой?

Мы обнаружили только одну бутылку с сельтерской.

— Значит, нам нужно будет выйти наружу и уничтожить эту дрянь, — пожал плечами капитан.

— Вы не сделаете и двух шагов, как они разорвут вас в клочья, капитан, — холодным тоном сообщил Чанг.

Один из матросов, смотревший в иллюминатор, внезапно закричал:

— Вы только посмотрите, что они делают! Они режут на куски ванты и расчалки!

Действительно, жуткие существа принялись систематически разрушать корабль. В один момент были порезаны на куски тросы, бухты которых лежали на палубе, а потом они принялись за рангоут, от которого во все стороны полетели щепки.

— А вот, если они догадаются заняться дверьми и перегородками… — пробормотал Чанг.

В кабине было невероятно жарко, и мы быстро опорожнили бутылку с водой.

К середине дня палуба судна представляла собой невероятное, фантастическое зрелище: все предметы и постройки были покрыты красной пеленой и стали неузнаваемы; шум стал настолько невыносимым, что капитан раздал всем клочки ваты, чтобы заткнуть уши. Мы жестоко страдали от жары и жажды, и страх мертвой хваткой сжимал нам горло. Мы уже не раз слышали, как агрессоры царапаются в деревянные перегородки; судя по всему, они намеревались добраться до нас.

Это предположение подтвердил Чанг. Он сказал:

— Это мы интересуем красных пиратов. Не сомневаюсь, что они давно ничего не ели, а мы для них — желанное блюдо!

Один из матросов, имя которого я не помню, закричал, что он не позволит сожрать себя крабам — в конце концов, это крабы созданы, чтобы быть пищей для человека, а не наоборот!

По-видимому, жара, жажда и страх повредили ему рассудок, и мне пришлось повалить его на пол, когда он попытался открыть дверь и наброситься на красных пиратов.

В этот момент один любознательный краб появился за стеклом иллюминатора. Его далеко выдвинутые вперед глаза, черные и блестящие, уставились на нас с непередаваемой свирепостью. Краб внимательно рассматривал нас и, вероятно, обдумывал возможность добраться до нас.

В пять часов по моему хронометру, когда мы уже теряли сознание, произошло нечто удивительное.

Внезапно красные волны, затопившие палубу, хлынули к бортам, словно охваченные паникой. Мы услышали непрерывный плеск множества тел, падающих в воду, словно с палубы сгребали какой-то сыпучий груз.

Через четверть часа на судне не осталось ни одного краба. Чанг закричал: