— Что мне с ним, чёрт возьми, делать?
— Будь я на вашем месте, сэр, я бы его связал и отправил в бригаду. Им к безумным подполковникам не привыкать.
Лоб Шарпа разгладился:
— Ладно, я займусь Гирдвудом, а ты, Далли, составь список потерь.
Описание д’Алембора соответствовало действительности. Подполковник Гирдвуд рыдал, смеялся, оглашал окрестности обрывками стихов, то обкладывался камнями, то разбрасывал их прочь.
— Лейтенант Мэттингли!
— Сэр?
— Возьмите двух солдат и отведите подполковника в бригаду.
— Я, сэр?
— Вы.
Шарп сконфуженно покосился на Гирдвуда, считавшего новобранцев грязью, а себя — великим воином. Покосился и добавил:
— Связывать не надо. И, вообще, помягче с ним.
— Есть, сэр.
Шарп вернулся к форту, над которым в лучах садящегося солнца теперь реяли полковые знамёна. Воняло кровью и порохом, стонали раненые. Стрелок поблагодарил Смита, Карлайна и других офицеров. Уделив минутку раненым, пожелал им поправляться. Поторопил оркестрантов с носилками.
Пришёл понурый д’Алембор.
— Ну, что, Далли?
— Одиннадцать наших убито, сэр. Ранено сорок три.
— Тяжелораненые?
— Около двух десятков, сэр.
— Офицеры?