Светлый фон

— Вы слышите? Доктор Хамфри заставляет моего старшего сына петь. Даже не просто петь, а имитировать голос певца Кобурна. Своего же Уилларда он заставляет записывать на фонограф. Так меня и выставили из дома. Я им мешаю. Но и этого им недостаточно. Мой сын вынужден не просто имитировать голос певца, но и переодеться этим певцом и имитировать его до мельчайших деталей. Певец получился просто один в один. Из этого может вырасти целое шоу перевоплощений!

один в один

Языковед тем временем постучал дверным молотком. Его впустили, и агенты остались одни. Шишкина задумалась.

— Один в один? Шоу перевоплощений? Что-то в этом есть.

Вскоре языковед вернулся. Агенты дождались аутентичной одежды.

— Нравится песенка? Её пели в мюзик-холлах, и кто бы мог подумать, что в ней такой мощный смысл!

— Что за песенка? О чём она?

— Молодёжь гуляла по одному из районов Лондона, и там рассказчик встретил знакомого с молодой особой. Когда рассказчик стал хвалить консерваторов, тот парень рассердился и выдал ему пару прекрасных чёрных очей. Двое прекрасных чёрных очей: нет ничего удивительней, чем таким способом сказать человеку, что тот неправ — поётся в припеве. Дальше выясняется, что тот парень всё-таки тори. Конец вы слышали. Ясен ли вам смысл?

— Согласна, — ответила Елена. — Посмотрите, Браун, какое заметное соответствие между Британской империей и современностью! Политикам не надо кричать и ругаться. Не надо! Либералы и консерваторы это те же Россия и Америка, которые всё ещё исподтишка шипят друг на друга. Политикам не надо кричать, просто нужны прекрасные чёрные очи. Красота спасёт мир!

Дулиттл прищурился.

— Не себя ли вы имеете в виду? Нет, хотя вы по-своему очаровательны, хотя вы обладаете греческим носом и миловидными чертами, ваше лицо не обладает той молочной бледностью, какая полагается. Хотя ваши блестящие серые глаза... вы нюхаете кокаин?

— Зачем?

— Для блеска глаз.

Молодец этот Дулиттл. Нашёл кого рассматривать. У него, между прочим, жена есть. Или у него старший сын есть, а жены нет?

— Хватит дурачиться, — процедил Роберт. — Нам нет никакого дела до блестящих глаз. Что там с одеждой?

— Я заимствовал одежду у миссис Дулиттл и у себя. Следует заметить, что можно брать одежду напрокат. Но в таком случае мне придётся дать вам деньги, чтобы вы могли оставить залог.

— У нас прокат одежды не практикуется.

— Прошу вас, берите, пока я не уронил.

Браун взял длинное пальто с чёрным воротником. Такое же было у Хамфри. Дулиттл объяснил:

— Это пальто называется честерфилдом. Название дано в честь лорда, дававшего рекомендации по этикету.