Светлый фон

– Вспомнил про старого Тома одну историю, сэр, – по задержал с зачином сержант, но рассказывал он будто нехотя, так, между прочим, сохраняя серьезный и не сколько скучающий вид. – На моей памяти это было, я еще в школе учился. Ну и поехал, значит, с дедом на ферму. Есть у него домишко на Рио-Гранде, у самой мексиканской границы. Дед говорит: «Хочу свежей рыбы, отправимся рыбачить». Пошли за рыбой. Отец еще был с нами и Луис-мексиканец, он постоянно живет на ферме, сторожит вроде. Ну, конечно, кое-что поймали, собрались домой. А тут – беда. Укусила деда Томаса водяная змея. Дед по реке в это время шастал, сети полоскал. «Помираю! – кричит. – Тащите меня к доктору…» Из воды мы его выволокли, штаны стянули, осмотрели ногу – нет ничего. А дед злой, кроет всех вдоль и поперек. Не ту ногу смотрите, сукины дети! А вторая-то у него деревянная, свою дед Томас в Германии оставил, когда с кайзером воевал, с тех пор и прыгает на деревяшке. Никаких протезов не признает…

«Домой! – орет старикан. – Домой везите!» Ну, мы его в кузов грузовичка сунули и – полным ходом на ферму.

Дома дед звать врача раздумал.

«Знаю индейский способ, как спастись от укуса змеи, – сказал он нам. – Меня еще Буффало Билл научил, когда мы в Аризоне охотились с ним на гремучек. Главноеяд удалить с укушенного места. Поэтому берите, лоботрясы, топоры и стесывайте мне ногу… Вот отсюда тешите, здесь она меня, стерва, зубами схватила».

Мы-то хорошо знаем, что дед Томас возражений не признает. Схватили топоры и затюкали по дедовой ноге. Полчаса махали, по спасли ветерана… Хороший способ против укуса, да только семь потов с тебя сойдет, прежде чем избавишься от яда.

Джордж Тейлор от души рассмеялся, улыбнулся и Хукер, а Стив Карлсон прямо-таки закатился в хохоте. И только Том Бэйтс хлопал белесыми ресницами, не понимая, что смешного в глупой истории. Потом не выдержал и спросил сержанта:

– Да как же дед мог умереть от яда, если змея укусила его в деревянную ногу?

Вопрос Бэйтса словно подлил масла в огонь. Стив Карлсон упал на топчан, заливаясь смехом. Даже сержант Маккена, сохранявший невозмутимый вид, не выдержал и усмехнулся.

– Видишь ли, Том, у моего деда еще и голова была Деревянная, – сказал Джон Маккена. – Как у некоторых регбистов…

Бэйтс стал соображать, что его разыгрывают, открыл рот, чтобы ответить, только сделать этого не успел.

В караульном помещении прогремел сигнал общей тревоги. Это был приказ «Идет град».

 

Две совсем небольшие березки привезли из далекой России.

Они благополучно пересекли Западную Европу и Атлантический океан, приземлились в Нью-Йорке, в аэропорту, который тогда не носил еще имени Джона Кеннеди, и на поезде добрались до города на реке Потомак. Здесь и опустили их в американскую землю, по обе стороны крыльца дома № 2552 на улице Belmont Road в центральной части Вашингтона. В этом строении с давних пор размещалась резиденция советского военного атташе в Соединенных Штатах Америки. Вот уже несколько месяцев эту ответственную должность занимал полковник Полухин, высокоэрудированный военный дипломат, имеющий опыт подобной работы и в западноевропейских странах, и в самих Штатах.