Светлый фон

– Расшифруйте.

– Пятая центурия, катрен семьдесят пятый…

– Уточните, о чем идет речь?

– Речь о знаменитом труде «Пророчества магистра Мишеля Нострадамуса», называемом ныне «Центуриями».

– Когда они были написаны, эти пророчества?

– В течение нескольких лет… в середине шестнадцатого века. Первоначально катрены появлялись в ежегодных альманахах. Первая сводная книга «Пророчеств», или же Центурий, вышла в Лионе… Если мне не изменяет память, в тысяча пятьсот пятьдесят пятом году.

– Память вам не изменила. Тогда, может, вы воспроизведете и тот катрен, о котором мы сейчас говорим?

– Хм… На языке оригинала?

– Да, для начала – на старофранцузском.

Логинов на мгновение прикрыл глаза. Потом заговорил странно переменившимся голосом:

– А теперь хотелось бы услышать перевод, – сказал Редактор. – Извините, что веду себя порой, как дотошный экзаменатор. В нашем деле нет мелочей. Я обязан убедиться, что вы знаете предмет, представляющий сейчас для нас огромный интерес, как говорится – назубок.

Логинов, помолчав какое-то время, выполнил пожелания старшего коллеги, озвучив русский перевод этого катрена знаменитого и неоднозначного прорицателя Нострадамуса:

 

Он поднимется высоко с правой стороны.

Он поднимется высоко с правой стороны.

Останется сидящим на квадратном камне.

Останется сидящим на квадратном камне.

Сидя у окна, смотрит на Юг.

Сидя у окна, смотрит на Юг.

С посохом в руке, со сжатыми губами.