– Попытаюсь.
– Лжешь. Никого ты не спасешь, ни меня, ни моих солдат. Мы все обречены. Что Криспина? Он беременна?
Норма помедлила, прежде, чем ответить.
– Нет.
– Эх, бабы, толку от вас чуть. А Летти? Скоро родит?
Норма с удивлением глянула на Руфина. Неужели ему не сказали? Летиция вчера родила.
– Ах да, у нее мальчик… – вспомнил наконец Руфин. – Ну и хорошо… мальчик… Как назвали?
– Еще никак. Ведь мальчиков нарекают на девятый день. Но наверняка назовут Постумом [109].
– Ну да… конечно… как же иначе. Некому его поднять с земли [110].
ГЛОССАРИЙ
ГЛОССАРИЙ
Август – титул правителя Римской Империи.
Авентин – один из семи холмов Рима, он был местом, куда в знак протеста против засилья патрициев удалились плебеи. Отсюда название Авентинской партии.
Аид – царство мертвых, подробно описано в «Энеиде» Вергилия.
«Акта диурна» – ежедневные ведомости, издавались в древности на отбеленной гипсом доске. В романе – центральная газета Империи.
Амфитеатр – монументальное сооружение для публичных зрелищ преимущественно эллипсовидной формы.
Амфора – глиняный сосуд с двумя ручками, суживающийся к низу, служил для хранения жидких и сыпучих тел.
Амфора – мера объема, равна 26,26 л.