Светлый фон

Когда маг задумчиво кивнул, лорд–маршал позволил себе перевести дух. Барон в своем праве, но скандал все равно бы вышел немалый. Фолио бы прыгал от восторга — он такие дела любит. Обошлось, слава богам.

— Сэр Даркин, я бы хотел отблагодарить за стойкость лично вас. Увы, я слишком поздно прочитал письмо, и тем больше мое восхищение самоотверженностью ваших воинов. Вы можете просить для себя любую награду.

— У вас найдется маг, владеющий заморозкой? Мне хотелось бы доставить тела в долину, чтобы похоронить на родной земле.

Видят боги, чего стоило маршалу сохранить спокойное выражение лица! Да как этот выродок смеет? Да ему чуть ли не титул предложить готовы, а он тут о каком–то демонами трахнутом маге? Он что, нарочно издевается? Даже перебинтованный от носа до кончика хвоста Тильмер завозился, чувствуя гнев хозяина.

— Маг у меня есть, — Харальд вмешался в разговор, сглаживая неловкость, — я прикажу ему сопровождать вас. Заклинание ведь обновлять придется. И не тратьте благодарность герцога на глупости.

— Благодарю сэр, — маг степенно кивнул.

— Может быть, у вас есть еще какое–то желание? — герцог уже почти пришел в себя, но вопрос все равно вышел с издевкой.

— Пожалуй, — маг задумался, — снимите обвинения с сэра Отто тай-Трагена.

Просьба была настолько неожиданной, что сэр Дитрих не сразу нашелся, что ответить. Барон Ривертэйна, наверное, ненормальный, раз с таким упорством дергает дракона за хвост. Что ж, этому безумцу герцог все–таки обязан жизнью, а потому дадим ему шанс:

— Сэр Даркин, своими действиями вы доказали непричастность к мятежу, но помилуйте: вы же сами указали барона как предателя, а теперь вступаетесь за его жизнь?

— Смею напомнить, дружина барона так и не вступила в схватку, что может считаться знаком раскаяния, — тон мага стал неприятно вежливым, на грани издевательства.

— Сотня демонов Корзона! — возмутился Лион, — я там был! Траген не отдал приказ только потому, что вы вырубили его ударом в челюсть! А сейчас вступаетесь за человека, который в лицо назвал вас трусом и предателем!

— Это наше с ним дело. Факт остается фактом — Отто не вмешался в битву. Он, кстати, и сыну ничего не рассказал, чтобы позор предательства не лег на наследника. Да и какой из него заговорщик, ваша светлость? — барон вновь обращался к маршалу, — Заморочили голову, дружба, верность, общее благо и все такое. Сами знаете, с Трагеном такое проделать не сложно.

— Хорошо, хорошо, — взмахом руки герцог прервал прочувствованную речь, — забирайте своего соседа и делайте с ним что угодно. Только объясните мне — вас–то каким ветром в заговорщики занесло?