У Юга был один свой собственный институт — институт рабства, и он надеялся начать работу по его искоренению.
Через широкие окна и открытые двери резиденции президента ярко горящие лампы и свечи бросали теплый золотой отблеск на дорожку снаружи. Ли слез со Странника, привязал лошадь к железному забору за пределами особняка и сунул ему под нос сумку, полную сена. Странник оценивающе фыркнул и начал жевать.
— Вот бы еще некоторым людям было так легко угодить, — пробормотал Ли и направился вверх по лестнице в дом.
Варина Дэвис встретила его у двери.
— Как хорошо, что вы решили навестить нас этим вечером, — сказала она с улыбкой. — Вы, как никогда, элегантны в этом темном гражданском костюме.
Он склонился над ее рукой.
— Вы слишком добры ко мне, миссис Дэвис.
Она была красивая, темноволосая женщина, несколько моложе своего мужа, а также намного более общительная. Без нее, президентские приемы были бы намного официальнее и скучнее. Как бы там ни было, такие собрания были, если не самыми интеллектуальными в городе — эта честь, несомненно, принадлежала салону миссис Стэнард — то уж наиболее интересными по составу: конгрессмены, судьи, военнослужащие и должностные лица администрации перемешивались с купцами, проповедниками, и простыми горожанами, связанными деловыми взаимоотношениями с Джефферсоном Дэвисом или просто пришедшими посмотреть на него, и разумеется, сопровождающие их леди.
Ли провел рукой по рукаву черного шерстяного официального пиджака. Привыкший к серому военному мундиру, он чувствовал себя в нем как-то странно и неестественно, как будто он напоказ ехал через Ричмонд в нижнем белье. Он добавил: — Я тоже очень рад вас видеть, и вам тоже идет ваш черный цвет.
Глаза Варина Дэвис омрачились на минуту.
— Как вы по себе знаете, после кончины вашей Энни, потеря ребенка — тяжелое испытание, и я до сих пор ношу траур.
Немногим больше двух лет назад, ее маленький сын Джо упал с лестницы и умер в тот же день. Она и Ли помолчали несколько секунд, предаваясь печальной памяти. Затем она продолжила: — Но жизнь продолжается, и мы должны следовать за ней… Я знаю, что мой муж будет рад видеть вас.
Президент стоял у стола, уставленного чашами для пунша и тарелками с жареной курицей и ветчиной, запеченным картофелем, и большими тортами с желтым кремом. Рядом с ним, с куриной ножкой в одной руке и стаканом в другой, стоял Стивен Мэллори, министр военно-морского флота, высокий, грузный человек, который сильно напоминал англо-саксонскую версию Джуда Бенджамина, за исключением того, что его лицо с двойным подбородком, обрамленным бородой, чаще было хмурым, чем улыбчивым. Джефферсон Дэвис взмахом руки пригласил Ли подойти к нему. По мере его приближения, президент громко сказал: — Я уверен, что, когда мой срок истечет, сэр, я оставлю страну в ваших умелых руках.