Светлый фон

К офицерам, в скором времени отправляющимися на Дальний Восток, мои торговые агенты приходили прямо на дом… Я ж, говорил — секретов в Российской Империи не было и, если, этим вовсю пользовались японские шпионы — то, почему бы не воспользоваться и, мне? Чем я их хуже?!

Мои торговые агенты имели спецподговку от Мозгаклюя и, были способны впарить лёд и снег чукче в самый разгар полярной ночи!

В военное время, каждому офицеру русской армии полагалось три верховые лошади: одна под самого офицера, другая под его денщика, а третья — под офицерское барахло. По уставу, лошадь «под барахло» вьючилась двумя чемоданами общим весом сто килограмм…

Ох и, много чего полезного, туда могло вместиться! А, ведь, чем выше чином офицер — тем чаще и смелей, он мог класть «болт» на любой устав и, тем больше вьючных лошадей — а то и, повозок под шмутьё, у него могло быть…

Походные наборы мебели, кровати-раскладушки, надувные матрасы, спальные мешки, походная посуда, походные примусы и лампы, термоса, электрические фонарики, зимние и летние палатки, «болонивые» плащи и непромокаемые сапоги… Наши «органики» как раз капрон, нейлон и синтетический каучук освоили. Среди офицеров, в зимнюю пору, стало очень популярно тёплое бельё — связанное из кроличьего пуха, с основой из овечьей шерсти.

Предлагались, даже комплекты отличнейших топографических карт и пособия по тактике, по выживанию на войне — с учётом боевого опыта последних войн.

Помните, про проблему русской армии на Дальним Востоке с переводчиками? Предположим, наша рота заблудилась где-то в отрогах Большого Хингана… Ну, или ещё где-нибудь в Маньчжурии. Не важно! Как спросить у встречного китайского крестьянина, хотя бы своё местонахождение? А как спросишь, если ни один наш офицер по-китайски — нихт бельмес?! А, как допросить японского «языка», взятого разведчиками?

Вот так и, проигрываются войны… Вот, из-за таких мелочей!

Эти не предусмотрели переводчиков — те, не предусмотрели бараньи полушубки и зимнюю смазку…

Силой «предусмотрительности» нашего «военного сектора» и Генши лично, у нас оказались советские русско-японские, русско-китайские и русско-корейские разговорники тридцатых — сороковых годов.

Вероника Алексеевна — подруга нашего Феллини, их литературно обработала, а уж напечатать их в требуемом количестве, для ГДР-эровского оборудования Папарацци было пара пустяков!

Эти разговорники, просто нарасхват были в Маньчжурии — а я, знай себе только цену накручивай! Ни одна книга, не была так популярна с самого изобретения книгопечатания, как они — могу поклясться на чём угодно!