Светлый фон

— Думаю, да. Отец женится, и дядя здесь живёт с семьёй.

— Вроде тесновато, — хмыкнула Наташа, представив войну между женщинами. — Если есть свободный замок, почему бы и не уехать, — горько рассмеялась она, представив себя старой и скрюченной компаньонкой такой же старой графини.

Глава 35

Глава 35

Казалось, после ухода женщин из обеденных покоев разговор должен был оживиться. Но возникшее напряжение между мужчинами не спадало. Дитрих уже устал подавать брату незаметные глазу гостя знаки, чтобы тот оставил свой недовольный вид. Он рассчитывал, что Герард под действием крепкого вина опьянеет и расслабится. Но, видимо, сегодня был не тот случай.

— Когда такое было, чтобы мы смотрели в рот женщинам? — хмыкнул Фальгахен, закладывая за щёку кусочек птичьей печёнки.

— Так поступать иногда вынуждают обстоятельства, — вздёрнул барон бровь, поддерживая разговор.

— Согласен, — развалился на стуле Карл. — Но потом обстоятельства меняются, и ты поступаешь так, как считаешь нужным. Вот скажите мне, что за обстоятельства у вас — устраивать сговор с венграми? Если…

Бригахбург не дал ему договорить, досадливо морщась:

— Карл, ты знаешь, как измучено моё графство набегами венгров. Тебе ли этого не понять?

— Знаю и спрошу ещё раз: почему ты решил этот вопрос путём союза венгерской графини со своим сыном? — не дождавшись ответа, продолжил: — Ты поспешил с Ирмгардом, но мы всё ещё можем породниться. Ева свободна. И она ждёт тебя! — в возгласе соседа слышались довольные нотки.

— Ты хочешь сказать, что тогда отказала мне она́? — нахмурился Герард. — Ты лукавишь, Фальгахен. Это ты был против, и я знаю почему.

— Нет, не знаешь, — пожевал губами гость, вперившись немигающим взором в хозяина застолья.

— Ты считал меня недостаточно богатым, чтобы породниться с тобой, — недобро щурясь, ухмыльнулся тот. — А что же изменилось теперь? Только не говори мне, что всё это время Ева ждала меня, и ты пожалел её. Годы идут и для девицы её возраста просто недопустимо и далее продолжать ожидать несбыточного.

— Ты снова отказываешь мне, Герард? Это твоё последнее слово? — Карл с надеждой переводил взор с одного брата на другого.

— Отказываю. Более того, ко мне едет невеста, и я намерен заключить с ней брачное соглашение.

Фальгахен постарался скрыть досаду за широкой улыбкой:

— Тоже венгерская графиня с такой же хорошенькой компаньонкой?

— Нет, — нахмурился Бригахбург, — невеста из Италии. Ты должен помнить графа Руджеро ди Моретти. Наши отцы вместе с ним вели торговые дела. Это его дочь.

— Помню. И его самого и его жену Мисуллу. Ну, ладно, значит, так угодно Всевышнему, — перекрестился Карл. — Тогда я с чистой совестью устрою брак Евы с графом Вильгельмом фон Шлоссом. Он давно заглядывается на неё. Только скажи мне, Герард, куда исчезла твоя любовь?