Светлый фон

Ещё больше тревожат предложения и правильное употребление имён в оригиналах, которые пропали полностью, без каких-либо скобок, указывающих на изменения. Размышляя в своих записях о какой-либо точке зрения, Рэнд зачастую обращалась к оппоненту, придерживающемуся обсуждаемой точки зрения по имени. Например, она упоминает двух либертарианцев, Альберта Джея Нока и Джеймса Ингебретсена, не соглашаясь с идеями, которые соотносит с ними. Удаление этих имён из опубликованных записей меняет суть интеллектуальных трудов Рэнд, делая её идеи полностью самореферентными, а не реакцией на события социального и политического мира, в рамках которого она вела свою деятельность[616].

Прочие неточности служат для полной деконтекстуализации Рэнд. Не стало пессимистичных размышлений о деградации белой расы, а также обиходного сленга, такого как «неженка» (гомосексуалист)[617]. Неудивительно, что дневники Рэнд содержали предрассудки и превалировавшие идеи её времени; и действительно, было бы странно, если бы они её не затронули.

По отдельности многие изменения в дневниках Рэнд незначительны, но все вместе полностью меняют облик Рэнд. В оригиналах своих записей она более осторожна, ограничена в историческом плане и противоречива. Отредактированные дневники переделали её личное пространство, скрытый мир, в котором она размышляла, постигала смысл и делала выводы, заменив его хорошо организованной обстановкой, в которой её идеи становились чёткими и ясными. Переписаны были даже её черновики к романам. Иногда они сочетались друг с другом. Учитывая титанические споры Рэнд с редакторами, стремившимися изменить её труды, несложно догадаться, какой могла бы быть её реакция на подобные изменения.

Таким образом, «Дневники Айн Рэнд» лучше всего воспринимать как интерпретацию Рэнд, нежели её собственное произведение. Исследователям следует пользоваться этими материалами с большой осторожностью. Они могут дать полезное первичное представление о деятельности Рэнд и направить в сторону изучения доступных архивных материалов, но их не следует принимать за чистую монету. Поэтому свои цитаты я привожу из опубликованных дневников, в точности и соответствии архивным записям которых я убедилась лично, а также отмечаю возможность разночтений. (Единственное исключение представляют ранние дневники Рэнд, после публикации которых оригиналы были утеряны.) То же самое относится к «Ответам Айн Рэнд» (2005), «Искусству беллетристики» (2000), «Искусству нон-фикшн» (2001) и «Объективно говоря» (2009). Содержание для этих книг взято из архивных материалов, но значительно переписано.