Краска, покрывавшая брезент, давно пересохла и превратилась в ломкую корку, испещренную трещинами. В одном из углов брезент был продырявлен, и сквозь бахрому серых ниток виднелся край доски, лежавшей внутри фургона.
Когда-то на фургоне красовалась надпись, но солнце и дожди почти стерли желтые буквы. Надпись располагалась дугой через всю стену фургона. Мне удалось разобрать лишь слова — «Предсказатель судьбы» и пониже, внутри дуги еще «Гипнотизер» и «Хиромант».
В палатке обитали двое. Один — худой, долговязый молодой парень с буйной шевелюрой, помешивал в котелке длинной вилкой; другой — уже пожилой человек с морщинками у глаз, стоял у входа в палатку и внимательно следил за моим приближением.
Я подъехал и остановился в нескольких ярдах от костра.
— Вы не будете возражать, если я расположусь здесь? — обратился я к старшему.
— Конечно, нет. Места хватит. Давай располагайся. Ты куда путь держишь?
— В Босуэлл.
— На ярмарку?
— Ага!
— А сам ты из каких мест?
— Из Мельбурна.
— А, из Мельбурна! Что ж… Сидней, тот неплохой городишко, только, по мне, улицы узковаты. Вот Аделаида — это да! И улицы красивые, широкие. Может, конечно, кому и Мельбурн по вкусу, только…
Он помолчал и, угрюмо уставившись в землю, добавил:
— Ладно, провались он, этот Мельбурн. Как ты сказал — чем на жизнь зарабатываешь?
— Я пока еще ничего не говорил.
— Ладно уж! Короче — чем промышляешь?
— Получаю иной раз фунт-другой за статьи в газетах.
Старик улыбнулся:
— Значит, ты здоров врать.
— Не сказал бы.