Светлый фон

С глубоким почтением,

Абд-уль-Джалил Абд-ур-Рашид

Перевод книги посвящаю светлой памяти моего, умершего молодым, брата Хакима Эллахи Мансури, покинувшего этот мир в возрасте 21 года. Да помилует его Господь!

Забиулла Мансури

Предисловие переводчика

Предисловие переводчика

Марсель Брион, французский составитель этой книги не столь уже известен в Иране, и я двенадцать лет назад впервые перевел исторический очерк этого автора под названием «Салахиддин и Арнауд», перевод которого был опубликован в одной из ежедневно выходящих газет Тегерана и подобно множеству аналогичных переводов, он так и не вышел отдельной книгой.

Книга, предлагаемая под названием «Я — Тимур, Властитель Вселенной», была недавно составлена и написана Марселем Брионом и по праву считается одной из лучших книг, вышедших в Западной Европе за последнее время. Марсель Брион, до написания этой книги, изучил историческую литературу старых времен о Тимурленге, читал в оригинале все вышедшие на арабском языке источники, литературу же изданную на фарси, — изучал в виде переводов на английском, французском и немецком языках, после чего приступил к составлению и написанию этой книги.

Книга «Я, Тимур — Властитель Вселенной», написанная Марселем Брионом и переведенная мною, содержит перечень всех книг о Тимурленге, встреченных Марселем Брионом в библиотеках Европы и Америки, при этом, французский писатель указал в том перечне краткие биографические данные каждого из авторов этих книг и я до сегодняшнего дня не видел, чтобы какой-либо другой автор был так точен в своих ссылках на своих оппонентов (т. е. на тех, чьи утверждения противоречат его мнению).

Например одна из книг, которыми пользовался Марсель Брион — это «Зафар — наме», написанная Шарафуддином Али Йезди, и я могу сказать, что помимо профессоров истории, чья профессия обязывает их изучать историческую литературу, ни один из наших читателей не знает о том, в какую эпоху жил Шарафуддин Али Йезди и каким образом он написал книгу «Зафар-намэ». Тем временем, Марсель Брион доводит до сведения, что Шарафуддин Али Йезди был секретарем (писцом-мунши) Мирзы Ибрагима Султана, второго сына Шахруха и написал свою книгу в 1424*1425 от Рождества Христова и умер в Йезде, а книга «Зафар-намэ» была в 1653 году переведена на французский язык. Переводчиком этой книги был Пэти Лакруа, а в 1723 году книга «Зафар-намэ» вышла на английском языке в переводе г-на Дербая.

Авторы каждой из книг, использованных Марселем Брионом, написанных, как на фарси, арабском, турецком, так и ряде европейских языков, в той же мере кратко и познавательно, были представленны им читателю.