Торвальдсен видел, как Херманн положил листы в шкаф и закрыл его с помощью потайной кнопки. Двое мужчин поболтали еще несколько минут, а затем вышли из библиотеки. Несмотря на поздний час, ему было не до сна.
— Они собираются убить президента, — сказал Гари.
— Я знаю. Идем, нам нужно уходить.
Они спустились по винтовой лестнице.
Лампы все еще горели. Торвальдсен вспомнил, как Херманн хвастался, будто его библиотека насчитывает почти двадцать пять тысяч книг, в большинстве своем первых изданий с вековой историей.
Торвальдсен подвел Гари к шкафу, где лежал кодекс. Мальчик не видел то, что удалось подсмотреть ему. Он наклонился и стал шарить рукой под дном шкафа в поисках потайной кнопки, но ничего не нашел, а нагнуться еще ниже датчанину не позволял больной позвоночник.
— Что вы ищете? — спросил мальчик.
— Этот шкаф открывается. Посмотри снизу, может, найдешь там какую-нибудь кнопку.
Гари опустился на колени и стал искать.
— Вряд ли это будет бросаться в глаза, — проговорил Торвальдсен и перевел взгляд со шкафа на дверь. Он молился, чтобы в библиотеку никто не вошел. — Ну, — спросил он, — есть что-нибудь?
Послышался щелчок, и верхняя часть шкафа отъехала в сторону.
Гари встал.
— Один из винтов. Ловко придумано. Пока не надавишь на него, ни за что не догадаешься, что это кнопка.
— Молодец, Гари!
Торвальдсен открыл потайное отделение, увидел сухие листы, исписанные от края до края, и пересчитал их. Девять. Затем он обернулся к книжным полкам. Взгляд его остановился на каких-то больших атласах.
— Принеси мне одну их тех больших книг, — попросил он мальчика, ткнув пальцем в сторону полок.
Гари принес здоровенный том. Торвальдсен аккуратно вложил листы с древним текстом и перевод между страниц атласа — чтобы спрятать, а заодно и не повредить их, — а затем закрыл шкаф.
— Что это? — спросил Гари.
— Надеюсь, именно то, за чем мы сюда пришли.