– Идти некуда, – спокойно произнес Тан.
– Прикажи всем, кто прячется в этих галереях, показаться мне, – обратился к нему Линь.
Чтобы подчеркнуть свои слова, он надавил лезвием Пау на горло, и старик вздрогнул. Хорошо. Пусть узнает, что такое страх.
– Сам прикажи, – ответил Тан.
– Покажитесь! – крикнул Линь. – Немедленно. От этого зависит жизнь вашего повелителя.
* * *
* * *Малоун услышал крик.
Услышал его и Соколов. Он держал сына на руках, а тот прижимался лицом к его груди.
– Кажется, это был голос Линя, – шепотом заметил Малоун.
– Что-то насчет того, что кто-то должен показаться, иначе их повелитель умрет, – перевел Соколов.
Малоун медленно выдохнул, обдумывая все возможные варианты. В нескольких шагах впереди была открытая дверь. Схватив Соколова за руку, Коттон увлек его внутрь здания. Они оказались в еще одном длинном коридоре, вдоль которого тянулись двери. Подкравшись к одной из них, Малоун осторожно повернул ручку. Они оказались в маленьком помещении без окон, размером не больше восьми квадратных футов, заполненном большими глиняными горшками, которыми, вероятно, пользовались во дворе.
«Ждите здесь», – беззвучно прошевелил губами Коттон, обращаясь к Соколову.
Русский ученый кивнул, всем своим видом говоря: «Вы правы, его нельзя бросить одного».
– Я вернусь, а вы спрячьтесь здесь.
– Где Кассиопея?
Малоун не мог рассказать ему о страшной трагедии. Пока что не мог.
– Ведите себя тихо, и все будет хорошо.
Закрыв дверь, он покинул здание и направился к открытой двери в противоположном конце внутреннего двора, откуда продолжали доноситься голоса.