— Алло! — прохрипел он.
— Обычно это ты, Перри, будишь меня, когда я сладко сплю. Сегодня твоя очередь просыпаться, — язвительно сказал Пол Дрейк.
— Выкладывай, — вздохнул Мейсон. — Надеюсь, у тебя что-то на самом деле важное?
— Если ты представляешь Мирну Дейвенпорт, то да. Мой ночной дежурный сказал, что ты работаешь по делу Эда Дейвенпорта.
— Так что случилось-то?
— Мирна Дейвенпорт арестована и ее сейчас допрашивают в связи с обвинением в убийстве.
— Убийстве кого?
— Двух человек. Ее мужа Эда Дейвенпорта и ее кузины Гортензии Пэкстон.
— Давай поподробнее.
— Позавчера было дано тайное распоряжение об эксгумации трупа Гортензии Пэкстон. Это племянница Уильяма С. Делано. Она умерла незадолго до него и…
— Да, да, я все это знаю, — перебил Мейсон. — Дальше давай. Что выяснила полиция?
— Они нашли в теле столько мышьяка, что можно было и лошадь убить. Нет никаких сомнений, что она умерла от отравления мышьяком, хотя врач подписал свидетельство о смерти, в котором указано, что она была естественной.
— И что там с миссис Дейвенпорт?
— Ее задержали для того, чтобы допросить о том убийстве. Также пришел ордер на ее арест из Фресно, где ее обвиняют в убийстве ее мужа.
— Тело нашли?
— Ты имеешь в виду мужа?
— Да.
— Пока нет, но там, как кажется, откопали какие-то новые улики. Вначале в полиции подумали, что врач ошибся. Они его упорно допрашивали, но он стоял на своем и вроде сумел их убедить, что Эда Дейвенпорта убили.
— А затем мертвец вылез из окна и уехал на машине, — хмыкнул Мейсон. — Если хочешь знать мое мнение, то уж больно активный труп получается.
— Извини, но всех подробностей я не знаю. Я сообщаю тебе то, что мне известно.