Светлый фон

Бредовые идеи, которые соответствуют фактам.

Бредовые идеи, которые соответствуют фактам.

Что невозможно.

Идеально соответствуют фактам.

Идеально соответствуют фактам.

– Все равно невозможно, – пробормотал он.

Сверху донесся смех обеих женщин. Ральф улыбнулся. Дождавшись, когда Дженни выйдет от Холли и пойдет в спальню, он сам поднялся наверх. Дверь гостевой спальни в конце коридора была плотно закрыта. Распечатки – плоды поспешных поисков Дженни – лежали на его подушке. Ральф разделся, забрался в постель и начал читать о мисс Холли Гибни, совладелице частного детективного агентства «Найдем и сохраним».

17

Со своего наблюдательного пункта в квартале от дома Андерсонов Джек Хоскинс видел, как к дому подъехала женщина в сером костюме. Андерсон вышел во двор и помог ей занести вещи в дом. Вещей было немного. Она путешествовала налегке. Джек приметил пакет из «Уолмарта». Так вот куда она ездила, в магазин. Наверное, купила ночную рубашку и зубную щетку. Судя по ее виду, рубашка должна быть уродской, а щетка – предельно жесткой, раздирающей десны до крови.

Джек поднес фляжку к губам, сделал глоток, поплотнее закрутил крышку и уже собрался ехать домой (почему нет, раз все послушные детки отправились спать), но вдруг обнаружил, что в машине он не один. Кто-то сидел на пассажирском сиденье. Хоскинс видел его краем глаза. Это было невозможно, однако раньше его точно там не было. Ведь так?

Хоскинс смотрел прямо перед собой. Ожог на шее, который до этого почти не болел, вновь запульсировал жгучей болью.

Краем глаза он увидел руку. Странную, почти прозрачную. На пальцах синели бледные, но все равно хорошо различимые буквы: «НАДО». Хоскинс зажмурился, молясь о том, чтобы эта рука к нему не прикоснулась.

– Тебе надо кое-куда съездить, – сказал призрачный гость. – Если не хочешь умереть в муках, как умерла твоя мать. Помнишь, как она кричала?

Да, Джек помнил, как она кричала. А потом не могла даже кричать.

– А потом не могла даже кричать, – сказал пассажир, легко коснувшись бедра Хоскинса. Джек знал, что совсем скоро кожа на этом месте начнет гореть, как сейчас горит на шее. Штаны не спасут, яд запросто проникнет сквозь ткань. – Да, ты помнишь. Как такое забыть?

– Куда надо ехать?

Пассажир объяснил. Кошмарная рука, прикасавшаяся к бедру Джека, исчезла. Джек открыл глаза и медленно повернул голову. На пассажирском сиденье никого не было. Свет в окнах Андерсонов уже не горел. Джек взглянул на часы. Без пятнадцати одиннадцать. Наверное, он задремал. Он почти верил, что это был сон. Страшный сон. Если бы не одно маленькое обстоятельство.