– Как это чем?
– Вот я и спрашиваю.
– Но он из бэрдоккских гениев!
«Еще одним гением меньше», – вспомнил Янг. Или еще одним ублюдком? Нет, Черри определенно упоминал гениев. И чей–то выбитый зуб. И, как всегда, упоминал пробел, который стоит восполнить. А правильно ли это – восполнить пробел? Что–то в этом выражении режет слух. Впрочем, черт с ним, с Черри, с грамматикой у него всегда было слабо.
И спросил вслух:
– Вы сказали, что этот Лаваль из гениев? В каком это смысле?
– Вы издеваетесь, инспектор?
– Старший инспектор.
– Оставьте ваш сарказм для газетчиков. Гениями у нас зовут выпускников знаменитой школы «Брэйн старз». Вы что же, не слышали о такой?
– Анри Лаваль – один из выпускников?
– Вот именно. – Палмер изумленно покачал головой: – О школе «Брэйн старз» не слышали только самые темные люди. О ней написаны горы книг. – Капитан Палмер не производил впечатление много читающего человека, но сослался именно на гору книг. – В Бэрдокке каждый знает, кто есть кто.
– Надеюсь, вы не исключение?
– О чем это вы?
– О трупе, лежащем на полу, – вернул Янг капитана с небес. – Чем конкретно занимался Анри Лаваль? Он артист? Или химик? Или врач с хорошей практикой? Или может преуспевающий адвокат?
– Он универсал!
– Гений–универсал?
– Можно сказать и так.
– Для меня это звучит слишком романтично.
– Анри Лаваль – знаменосец «бэби–старз». Один из лидеров «детей–звезд», инспектор.
– Старший инспектор!