– Но…
Трубку бросили.
– Инга у доктора Макклифа, – негромко произнес Камилл. – Теперь, Билл, они и тебя хотят видеть…
Он вскинул голову:
– Где Билл?
Никто не ответил.
Внизу красноречиво хлопнула дверь.
– Вот теперь, Камилл, – сказал Куртис, – звони этому столичному копу.
6
Инспектор встретил четверку спокойно.
– Мои извинения, мистер Джинтано. Тот случай на шоссе…
– Оставьте. Сейчас не до этого. Как вы оцениваете сложившуюся ситуацию?
– Как сложную для ваших друзей. И как весьма обнадеживающую для полиции. С точки зрения наведения порядка в городе.
– Вы всегда так пышно выражаетесь?
– Но ведь доходчиво? – Янг чуть не произнес – ублюдки . – Завтра к следственным действиям на «Фармаури» по постановлению прокурора штата приступит группа федерального инспектора Сенфорда. Понимаю, мистер Джинтано, что для вас это лишние хлопоты, но для города это катарсис.
– Где вы подцепили такое странное слово?
– Я прочел в Бэрдокке несколько интересных книг. – Янг ухмыльнулся: – Есть у вас телефон Альбуди?
– Телефоны клиники Джинтано есть в любом справочнике.
– Но Альбуди уже нет в клинике.
– Как это нет?