Люси двигалась с трудом: куртка со свинцовыми прокладками весила тонну, в голове пульсировала боль, с утра во рту и маковой росинки не было, — но она находила в себе силы идти дальше. Она упорно шла и шла за этим человеком, которого любила, как никого на свете, за человеком, который ее спас. Человеком, которому она обязана всем.
Они добрались до тропы, по которой пришли к озеру.
Фургон был на прежнем месте.
— Не отпускай его ни на секунду, Люси!
Пока Люси держала великана на поводке и под прицелом, комиссар прорвался через кустарники и бросился к машине, которая стояла метрах в десяти от них.
Сразу же заурчал мотор, но полицейский удвоил скорость и подбежал к дверце еще до того, как Владимир успел включить задний ход. Шарко резко дернул дверцу, скинул переводчика с сиденья и уложил на землю, придерживая коленом. Подошла Люси, прикрикнула на гиганта. Тот понял приказ и сел на землю в нескольких метрах от Владимира: руки за спиной, ноги в стороны.
— Куда этот фургон возит радиоактивные отходы? Ну, говори! — потребовал Шарко.
Переводчик шумно проглотил слюну, губы его дрожали.
— Вы полицейские, вы не имеете права…
Шарко схватил его за горло и нажал:
— Хочешь проверить?
Владимир захрипел, а когда комиссар ослабил хватку, сплюнул.
— Ну что, теперь будешь говорить? Слушаю.
— Возит… возит в Озёрск.
Шарко быстро оглянулся на Люси. Она, морщась, трогала пальцами затылок.
— А что там делается, в этом Озёрске?
— Не знаю, клянусь, клянусь вам, не знаю! Вроде бы там и есть-то только заброшенные военные комплексы и радиоактивные отходы, больше ничего.
Полицейский кивнул в сторону связанного гиганта:
— У него спроси.
Владимир повиновался. Бородач не хотел отвечать, но Люси врезала ему рукояткой пистолета по царапине от пули, он взревел и в конце концов заговорил.