Глава сорок первая
Глава сорок первая
Инспектор Дойл выглядел так, словно и ему не очень-то хотелось торчать в участке в воскресенье днем.
– Итак, сегодня к нам пожаловал Пит Кэрролл, ваш сосед снизу, – без предисловий начал он, потягивая из пластикового стаканчика кофе, который выглядел серым и остывшим. – Он заявил, что в ту ночь, когда Донну Джой видели живой в последний раз, вы явились домой на рассвете, растерянная и окровавленная, и сообщили ему, что Мартин Джой, ваш любовник, встречался со своей женой и что вас это расстроило.
Пит Кэрролл. Меня передернуло от ненависти при одном только упоминании этого имени. Я знала, что он подлец и интриган, но никак не предполагала, что он так скоро осуществит свою угрозу. У меня перехватило дыхание, когда я стала вспоминать свою встречу с ним. Я совершенно ясно дала ему понять, что романтически он меня не интересует, но при этом постаралась чрезмерно не возбуждать его. Тогда мне казалось, что так будет лучше всего, но, очевидно, я ошиблась.
Дойл смотрел на меня так, словно ожидал ответа, но я предпочла хранить молчание. Просидев ровно две минуты перед инспектором, я уже вполне отчетливо представляла, какого рода беседа меня ожидает. В уголовном праве я разбиралась достаточно, чтобы понимать: все, что я скажу, может быть использовано против меня.
– Кроме того, вам известно, что у мистера Джоя есть собственность на острове Дорси в Эссексе. Полагаю, вы там побывали.
И вновь я ничего не ответила.
– Мы допросили управляющего паба «Якорь» на острове, и он подтвердил, что вы были там вместе, через пять дней после того, как Донну видели в последний раз.
Он швырнул пустой пластиковый стакан в корзину для мусора и в упор взглянул на меня.
– Мы хотели бы взять у вас отпечатки пальцев и некоторые другие образцы, если вы не возражаете.
– Отпечатки пальцев. Для чего? – спросила я, чувствуя, как земля уходит у меня из-под ног. – Я не хочу давать вам свои отпечатки пальцев.
– Тогда нам придется арестовать вас, – буднично заявил он.
Том Брискоу был единственным человеком, с кем мне хотелось сейчас поговорить. И то, что он по-прежнему оставался моим конкурентом, меня больше не волновало. Кроме него я больше не доверяла никому.
Он приехал уже через сорок минут – причем я понятия не имела, как он сумел так быстро добраться сюда из Хайгейта, и даже позволила себе озорную мыслишку, что ему пришлось выпрыгивать прямо из постели какой-нибудь очередной подружки, проживающей в Белгравии. Быть может, той самой, которую он водил на пьесу своего брата.
– Я подумал, что это может тебе понадобиться, – сказал он, протягивая мне стакан из «Старбакса», когда мы с ним стояли напротив участка.