Курок упал вниз. Кросс вскрикнул. Но выстрела не последовало, только сухой щелчок. Джек снова взвел курок, но ничего не случилось.
В ту же секунду Хант свалил мальчика на землю.
Револьвер выпал из пальцев, и Кросс потянулся к нему.
– Не трогай, – предупредил Хант, продолжая удерживать Джека. – Не трогай и не двигайся.
– Ты о чем?
– Никому не двигаться. – Хант поднялся сам, поставил на ноги Джека и передал его Йокаму. – Полегче с ним.
Детектив попытался отвести мальчика к машине, но Джек уперся и закричал:
– Я хочу поговорить с Джонни! – Йокам пригнул ему голову и подтолкнул в салон. – Я хочу поговорить с Джонни!
Дверца захлопнулась, заглушив крики, и Джек несколько раз ударил головой в стекло.
Хант поднял револьвер и открыл барабан. Пустой. Он опустил оружие в карман. Кросс шагнул к нему с протянутыми руками.
– Мальчик пьян. У него проблема. Мы организуем ему помощь.
– Вам придется проехать со мной. В участок.
– Он – мой сын. Я не собираюсь выдвигать обвинение. – Кросс попытался выдавить улыбку.
Детектив ничем не выдал своих чувств, что потребовало немалой выдержки.
– Вам и Джеральду. Считай это любезностью с моей стороны. – Хант поднес руку к кобуре и кивнул в сторону соседнего двора, где собралось несколько зевак, с интересом наблюдающих за происходящим. Он подошел ближе, но голос понижать не стал. – У меня есть рассказ Джека. О том, что случилось с Алиссой. О причастности к этому Джеральда. Обо всем. – Хант выдержал короткую паузу. – Несколько часов назад мы нашли ее тело.
Кросс посмотрел на сына, потом на плачущую жену.
– Давайте сделаем все правильно, – добавил Хант.
Кросс повернулся, и маска слетела с его лица. Теперь оно выражало только трезвый расчет.
– Не понимаю, о чем вы.
– Дэвид Уилсон нашел тело Алиссы. Поначалу я думал, что он позвонил в участок и по чистой случайности попал на вас, но в журнале регистрации такого звонка нет.