– Я присутствовал, Декер. Я сам его разбрасывал. Это было еще до моего ареста. Я сделал то же самое с ба… ну, с прахом мужика, про которого думал, что это мой батя. Но мы, конечно же, знаем, что это был не он. Это был прах мужика, которого он убил.
Марс замолк, уставившись в тарелку. К еде он даже не притронулся.
Декер потер подбородок под пристальным взглядом Джеймисон.
– Ну, ребята, вид у вас веселый…
Они увидели Мэри Оливер, направляющуюся к ним с чемоданом на колесиках. Усевшись на четвертый стул за столиком, она устало потерла лицо.
– Выехала до рассвета. Три пересадки, и вот я здесь… Само собой, в номер еще не вселилась. – Она огляделась. – А где агент Богарт?
– Его с командой отозвали в Вашингтон, – ответила Джеймисон.
– Снова? Вы шутите?
– Хотелось бы мне, – Джеймисон покачала головой.
– О Дэвенпорт никаких новостей? – поинтересовалась Оливер.
– Ни требований выкупа, ни чего-либо другого, – ответил Декер.
Взяв тост из стопки на тарелке посреди стола, Оливер принялась намазывать его маслом.
– Извините, ни на одном из рейсов не давали даже арахиса. И, кстати, все самолеты были размером с мой автомобиль. – Она со вздохом впилась в тост зубами.
– Как там юридическая часть? – с тревогой справился Марс.
– По-моему, беспокоиться тебе не о чем, Мелвин, – с симпатией поглядела она на него. – Насколько я могу судить, техасские прокуроры считают тебя чем-то вроде гадючьего гнезда, к которому лучше даже не приближаться. Во всяком случае, пока. Если они попытаются что-то предпринять, меня известят.
– Что ж, хоть что-то хорошее, – с облегчением вздохнул он.
– Мелвин, что стряслось? – внимательно вгляделась в него Оливер.
– О чем это ты? – Он поднял на нее глаза.
– Я с тобой уже достаточно давно, чтобы разбираться в нюансах твоего настроения. Что-то тебя тревожит.
– Вчера ночью его навестил отец, – сообщила Джеймисон.