Светлый фон

Мирсат покачал головой.

– Я не понимаю. Журчанье воды под полом слышно в Айя-Софии повсюду.

Все замерли.

– Ну да, – продолжил Мирсат, – особенно во время дождя. Поверхность крыши занимает около ста тысяч квадратных футов, и стекающей с нее воде иногда требуется несколько дней, чтобы полностью просочиться в почву. К тому же вода обычно не успевает уйти до следующего дождя, так что звуки падающих капель слышны практически постоянно. Вы, наверное, знаете, что Айя-София стоит на огромных пещерах, заполненных водой. Даже сняли документальный фильм, в котором…

– Да, да, – прервал его Лэнгдон, – но, может, вам известно, куда течет вода, чье журчанье слышно здесь, на могиле Дандоло?

– Разумеется, – ответил Мирсат. – Она течет туда, куда и вся вода Айя-Софии. В городское водохранилище.

– Нет, – вмешался Брюдер, перешагивая через заградительную цепь. – Мы спрашиваем не о водохранилище. Мы ищем большое подземное помещение, возможно, с колоннами.

– Да, – подтвердил Мирсат. – Древнее водохранилище именно так и выглядит – большое подземное помещение с колоннами. Надо сказать, оно выглядит весьма впечатляюще. Было построено в шестом веке для снабжения города водой. Сейчас там глубина воды всего четыре фута, но…

– Где это?! – нетерпеливо спросил Брюдер, и его громкий голос эхом разлетелся по залу.

– Водохранилище? – испуганно уточнил Мирсат. – В квартале на восток отсюда. – Он показал направление. – Оно называется Йеребатан-сарай.

Сарай? – удивленно подумал Лэнгдон. Как Топкапы-сарай? По пути из аэропорта им часто попадались указатели с этим названием.

Сарай? Как Топкапы-сарай?

– А… разве «сарай» не означает «дворец»?

Мирсат кивнул:

– Да. Название нашего древнего водохранилища – Йеребатан-сарай, что означает «затопленный дворец».

Глава 90

Когда доктор Элизабет Сински, Лэнгдон, Брюдер и их окончательно сбитый с толку гид Мирсат покинули Айя-Софию, дождь уже лил стеной.

Затем проследует в затопленный дворец, подумала Сински.

Затем проследует в затопленный дворец